# Translation of Plugins - UpdraftPlus: WP Backup & Migration Plugin - Stable (latest release) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus: WP Backup & Migration Plugin - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-04-18 21:42:00+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus: WP Backup & Migration Plugin - Stable (latest release)\n" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70 msgid "I consent to teamupdraft.com account terms and policies" msgstr "Acepto los términos y políticas de la cuenta de teamupdraft.com" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56 msgid "Once you have them, return here to connect to your account." msgstr "Una vez que los tengas, regresa aquí para conectarte a tu cuenta." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56 msgid "To clone your site, you need %s." msgstr "Para clonar tu sitio, necesitas %s." #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9 msgid "UpdraftPlus Premium can perform a direct site-to-site migration." msgstr "UpdraftPlus Premium puede realizar una migración directa de sitio a sitio." #. translators: %s: The reset password link #: includes/updraftcentral.php:65 msgid "reset your password" msgstr "restablece tu contraseña" #. translators: %s: The reset password link #: includes/updraftcentral.php:65 msgid "Try again, or %s before connecting again." msgstr "Inténtalo de nuevo o espera %s antes de volver a conectarte." #: includes/updraftcentral.php:63 msgid "Some users were asked to reset their passwords as part of a recent website migration." msgstr "A algunos usuarios se les pidió que restablecieran sus contraseñas como parte de una migración reciente de un sitio web." #: includes/updraftcentral.php:62 msgid "Your email is valid, but your password wasn't recognised." msgstr "Tu correo electrónico es válido, pero tu contraseña no fue reconocida." #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: templates/wp-admin/settings/header.php:16 msgid "Twitter / X" msgstr "Twitter / X" #: templates/wp-admin/settings/header.php:15 msgid "Blogs" msgstr "Blogs" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:348 msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. Whilst this option is unchecked, files sent to remote storage will also remain stored locally, and no locally stored files will be deleted in response to any retention rules)." msgstr "Marca esta opción para borrar cualquier archivo de copia de seguridad superfluo de tu servidor una vez finalizada la ejecución de la copia de seguridad (es decir, mientras esta opción no esté marcada, los archivos enviados al almacenamiento remoto también permanecerán almacenados localmente, y no se borrará ningún archivo almacenado localmente en respuesta a ninguna regla de retención)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:169 msgid "back up non-WP tables and external databases" msgstr "realizar copias de seguridad de tablas que no sean de WP y bases de datos externas" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:169 msgid "You can also %s." msgstr "También puedes %s." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:169 msgid "Encrypt the database" msgstr "Cifrar la base de datos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:169 msgid "%s with UpdraftPlus Premium." msgstr "%s con UpdraftPlus Premium." #. translators: %1$s: translated link text 'backup more files', %2$s: product #. link text 'UpdraftPlus Premium' #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153 msgid "backup more files" msgstr "hacer una copia de seguridad de más archivos" #. translators: %1$s: translated link text 'backup more files', %2$s: product #. link text 'UpdraftPlus Premium' #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153 msgid "You can %1$s e.g. customisations made to WordPress core, wp-config.php or custom directories outside of the normal WordPress structure with %2$s." msgstr "Puede realizar %1$s, por ejemplo, ajustes en el núcleo de WordPress, wp-config.php o carpetas personalizadas fuera de la estructura normal de WordPress con %2$s." #. translators: %1$s: translated link text 'backup more files', %2$s: product #. link text 'UpdraftPlus Premium' #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153 msgid "The above includes all WordPress file directories, except for WordPress core which you can download afresh from WordPress.org." msgstr "Lo anterior incluye todos los directorios de archivos de WordPress, excepto el núcleo de WordPress, que puedes descargar nuevamente desde WordPress.org." #. translators: $1$s: translatable text ,%2$s: translatable text, %3$s: #. translatable text,%4$s: UpdraftPlus Premium product name #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:89 msgid "automatically delete backups as they age" msgstr "eliminar automáticamente las copias de seguridad a medida que envejecen" #. translators: $1$s: translatable text ,%2$s: translatable text, %3$s: #. translatable text,%4$s: UpdraftPlus Premium product name #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:89 msgid "incremental backups" msgstr "copias de seguridad incrementales" #. translators: $1$s: translatable text ,%2$s: translatable text, %3$s: #. translatable text,%4$s: UpdraftPlus Premium product name #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:89 msgid "To %1$s (e.g. if your server is busy in the day and you want to run overnight), to take %2$s, or to %3$s, use %4$s" msgstr "Para %1$s (por ejemplo, si tu servidor está ocupado durante el día y quieres ejecutarlo durante la noche), para tomar %2$s, o para %3$s, usa %4$s" #: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:8 msgid "For direct site-to-site migration, get %s." msgstr "Para una migración directa de sitio a sitio consigue %s." #. translators: %1$s is opening tag, %2$s is closing tag, %3$s is the #. link text 'Updraftplus Premium' #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:22 msgid "To %1$slock access to UpdraftPlus settings%2$s with a password, upgrade to %3$s." msgstr "Para %1$sbloquear el acceso a los ajustes de UpdraftPlus%2$s con contraseña actualiza a %3$s." #: methods/updraftvault.php:538 msgid "After 1 month, your subscription will renew at a cost of $35 and every 12 months thereafter until you cancel." msgstr "Después de 1 mes, tu suscripción se renovará a un coste de 35 $ y cada 12 meses a partir de entonces hasta que la canceles." #: methods/updraftvault.php:538 msgid "Cancel at any time." msgstr "Cancela en cualquier momento." #: methods/updraftvault.php:538 msgid "About the '1 month $1 trial': Pay just $1 for the first month of an annual subscription." msgstr "Acerca de '1 mes de prueba por 1 $ ': Paga solo 1 $ el primer mes de una suscripción anual." #. translators: %1$s: anchor opening tag , %2$s: UpdraftVault product name, #. %3$s: anchor closing tag #: methods/updraftvault.php:510 msgid "%1$s %2$s %3$s gives you encrypted storage integrated into UpdraftPlus so you don't need to set up third party storage systems." msgstr "%1$s %2$s %3$s te ofrece almacenamiento cifrado integrado en UpdraftPlus para que no tengas que configurar sistemas de almacenamiento de terceros." #: methods/updraftvault.php:506 msgid "Read %s documentation here." msgstr "Lee aquí la documentación de %s." #. translators: %1$s: anchor opening tag , %2$s: UpdraftVault product name, #. %3$s: anchor closing tag #: methods/updraftvault.php:498 msgid "%1$s %2$s %3$s gives you encrypted storage integrated into UpdraftPlus so you don’t need to set up third party storage systems." msgstr "%1$s %2$s %3$s te ofrece almacenamiento cifrado integrado en UpdraftPlus para que no tengas que configurar sistemas de almacenamiento de terceros." #: methods/ftp.php:120 msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then choose UpdraftPlus Premium." msgstr "Si deseas cifrado (por ejemplo, si almacenas datos empresariales confidenciales), elige UpdraftPlus Premium." #: methods/email.php:106 msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" #: methods/addon-not-yet-present.php:128 msgid "Back up via %s with %s." msgstr "Copia de seguridad a través de %s con %s." #: methods/addon-not-yet-present.php:124 msgid "Back up to %s with %s." msgstr "Copia de seguridad a %s con %s." #: includes/updraftplus-notices.php:249 msgid "Hurry, offer ends 31 August." msgstr "Date prisa, la ofertar termina el 31 de agosto." #: includes/updraftplus-notices.php:247 msgid "20% off - Summer Sale" msgstr "20% de descuento - Rebajas de verano" #: includes/updraftplus-notices.php:234 msgid "Hurry, offer ends 31 May." msgstr "Date prisa, la oferta termina el 31 de mayo." #: includes/updraftplus-notices.php:232 msgid "20% off - Spring Sale" msgstr "20% de descuento - Rebajas de primavera" #: includes/updraftplus-notices.php:219 msgid "Hurry, offer ends 28 January." msgstr "Date prisa, la oferta termina el 28 de enero." #: includes/updraftplus-notices.php:217 msgid "20% off - New Year Sale" msgstr "20% de descuento - Rebajas de año nuevo" #: includes/updraftplus-notices.php:204 msgid "Hurry, offer ends 2 December." msgstr "Date prisa, la oferta termina el 2 de diciembre." #: includes/updraftplus-notices.php:204 includes/updraftplus-notices.php:219 #: includes/updraftplus-notices.php:234 includes/updraftplus-notices.php:249 msgid "at checkout." msgstr "al finalizar compra." #: includes/updraftplus-notices.php:202 msgid "20% off - Black Friday Sale" msgstr "20% de descuento - Rebajas de Black Friday" #: includes/updraftplus-notices.php:180 msgid "The 'All-In-One' Security plugin from TeamUpdraft." msgstr "El plugin de seguridad «todo en uno» de TeamUpdraft." #: includes/updraftplus-notices.php:173 msgid "Back up before updates" msgstr "Haz una copia de seguridad antes de actualizar" #: includes/updraftplus-notices.php:169 msgid "Simple, safe, and hassle-free." msgstr "Sencillo, seguro y sin complicaciones." #: includes/updraftplus-notices.php:169 msgid "With UpdraftPlus Premium, your site is backed up before every update." msgstr "Con UpdraftPlus Premium, tu sitio tiene copias de seguridad antes de cada actualización." #: includes/updraftplus-notices.php:168 msgid "Automatically back up before updates" msgstr "Copias de seguridad automáticas antes de las actualizaciones" #: includes/updraftplus-notices.php:161 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: includes/updraftplus-notices.php:159 msgid "Twitter/X" msgstr "Twitter/X" #: includes/updraftplus-notices.php:157 msgid "Follow TeamUpdraft" msgstr "Sigue a TeamUpdraft" #: includes/updraftplus-notices.php:150 msgid "Translate" msgstr "Traducir" #: includes/updraftplus-notices.php:147 msgid "Go here for instructions" msgstr "Ve aquí para ver las instrucciones" #: includes/updraftplus-notices.php:147 msgid "Want to improve UpdraftPlus for speakers of your language?" msgstr "¿Quieres mejorar UpdraftPlus para los hablantes de tu idioma?" #: includes/updraftplus-notices.php:146 msgid "Can you translate?" msgstr "¿Eres capaz de traducir?" #: includes/updraftplus-notices.php:111 msgid "Migration" msgstr "Migración" #: includes/updraftplus-notices.php:100 msgid "See premium features" msgstr "Ver las características Premium" #: includes/updraftplus-notices.php:96 msgid "Encrypt the database, lock UpdraftPlus settings to other admins and anonymise backups." msgstr "Cifra la base de datos, bloquea los ajustes de UpdraftPlus para otros administradores y anonimiza las copias de seguridad." #: includes/updraftplus-notices.php:88 msgid "Amazon S3 enhancement" msgstr "Mejora de Amazon S3" #: includes/updraftplus-notices.php:84 msgid "Save money - back up to the infrequent storage class with Premium." msgstr "Ahorra dinero: haz copias de seguridad en la clase de almacenamiento excepcional con Premium." #: includes/updraftplus-notices.php:83 msgid "Backing up to Amazon S3?" msgstr "¿Copias de seguridad en Amazon S3?" #: includes/updraftplus-notices.php:76 msgid "Dropbox enhancement" msgstr "Mejora en Dropbox" #: includes/updraftplus-notices.php:71 msgid "Backing up to Dropbox?" msgstr "¿Copias de seguridad en Dropbox?" #: includes/updraftplus-notices.php:64 msgid "Google Drive enhancement" msgstr "Mejoras en Google Drive" #: includes/updraftplus-notices.php:60 includes/updraftplus-notices.php:72 msgid "Organise backups with subfolders." msgstr "Organiza copias de seguridad con subcarpetas." #: includes/updraftplus-notices.php:59 msgid "Backing up to Google Drive?" msgstr "¿Copias de seguridad en Google Drive?" #: includes/updraftplus-notices.php:53 methods/updraftvault.php:538 msgid "More about UpdraftVault" msgstr "Más sobre UpdraftVault" #: includes/updraftplus-notices.php:49 msgid "UpdraftVault is the secure and convenient place to store your backups." msgstr "UpdraftVault es el lugar seguro y conveniente para almacenar tus copias de seguridad." #: includes/updraftplus-notices.php:48 msgid "Store your backups with us" msgstr "Almacena tus copias de seguridad con nosotros" #: includes/updraftplus-notices.php:42 msgid "Premium Support" msgstr "Soporte premium" #: includes/updraftplus-notices.php:38 msgid "Get direct support from the developers with Premium." msgstr "Obtén soporte directo de los desarrolladores con la versión Premium." #: includes/updraftplus-notices.php:37 msgid "Need help? We've got your back" msgstr "¿Necesitas ayuda? Te cubrimos las espaldas" #: includes/updraftplus-notices.php:29 msgid "premium support" msgstr "soporte premium" #: includes/updraftplus-notices.php:29 msgid "clone or migrate your site with ease" msgstr "clona o migra tu sitio con facilidad" #: includes/updraftplus-notices.php:29 msgid "Backup incremental changes, instead of full backups (saving server resources), %s, get more remote storage locations, %s and more." msgstr "Copia de seguridad incremental de los cambios, en lugar de copias de seguridad completas (ahorro de recursos del servidor), %s, consigue más ubicaciones de almacenamiento remoto, %s y más." #: includes/updraftplus-notices.php:28 msgid "restore" msgstr "restaurar" #: includes/updraftplus-notices.php:28 msgid "migrate" msgstr "migrar" #: includes/updraftplus-notices.php:28 msgid "%s, %s and %s with %s." msgstr "%s, %s y %s con %s." #: admin.php:3490 msgid "Interested in knowing about your password security? Read about it here." msgstr "¿Te interesa conocer la seguridad de tus contraseñas? Infórmate aquí." #: admin.php:3394 msgid "Connect your TeamUpdraft.com account" msgstr "Conecta con tu cuenta de TeamUpdraft.com" #: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:18 msgid "Next run" msgstr "Próxima ejecución" #: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:17 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:16 msgid "Hook name" msgstr "Nombre del gancho" #: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:10 msgid "Each schedule includes details like the hook name, the interval, and the next scheduled run time." msgstr "Cada programación incluye detalles como el nombre del gancho, el intervalo y la siguiente hora de ejecución programada." #: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:10 msgid "These cron jobs are responsible for automating various backup processes at specified intervals." msgstr "Estas tareas cron se encargan de automatizar varios procesos de copia de seguridad a intervalos especificados." #: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:10 msgid "Here, you can view the scheduled tasks set up by the UpdraftPlus plugin." msgstr "Aquí puedes ver las tareas programadas establecidas por el plugin UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:9 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:32 msgid "Cron events" msgstr "Eventos cron" #. translators: 1: Number of hours, 2: Number of minutes #: includes/class-wpadmin-commands.php:922 msgid "%1$d hours and %2$d minutes" msgstr "%1$d horas y %2$d minutos" #. translators: 1: Number of hours, 2: Number of minutes #: includes/class-wpadmin-commands.php:919 msgid "%1$d hours and %2$d minutes ago" msgstr "hace %1$d horas y %2$d minutos" #: includes/class-remote-send.php:419 msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, bot verification setting is disabled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly." msgstr "Debes comprobar que el sitio remoto está en línea, no tiene cortafuegos, la configuración de verificación de bots está desactivada, no tiene módulos de seguridad que puedan estar bloqueando el acceso, tiene activa la versión %s o posterior de UpdraftPlus y que las claves se han introducido correctamente." #: includes/class-remote-send.php:415 methods/remotesend.php:80 msgid "We are unable to proceed with the process due to a bot verification requirement" msgstr "No podemos continuar con el proceso debido a un requisito de verificación de bots" #: admin.php:648 msgid "Sorry, you are not allowed to access this page." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para acceder a esta página." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:68 msgid "Features comparison" msgstr "Comparación de características" #. translators: %1$s - opening link tag to Rackspace Cloud console, %2$s - #. closing link tag, %3$s - opening link tag to instructions. #: methods/cloudfiles.php:463 msgid "Get your API key from your %1$sRackspace Cloud console%2$s (%3$sread instructions here%2$s), then pick a container name to use for storage." msgstr "Consigue tu clave API en nuestra %1$sconsola de Rackspace Cloud%2$s (%3$slee las instrucciones aquí%2$s), luego elige un nombre de contenedor para usarlo para el almacenamiento." #: includes/migrator-lite.php:376 msgid "To take advantage of the feature, please upgrade your PHP version to at least 5.3." msgstr "Para aprovechar la característica, por favor, actualiza tu versión de PHP al menos a la 5.3." #: includes/migrator-lite.php:376 msgid "This restoration can't use the search and replace feature as it's not suitable for the PHP version (%s) your server is running on." msgstr "Esta restauración no puede usar la característica de buscar y reemplazar ya que no es compatible con la versión de PHP (%s) que está ejecutando tu servidor." #: includes/migrator-lite.php:360 msgid "If that is not yet set up, then you should set it up, or upgrade your PHP version to at least 5.3 in order to access the search and replace feature, allowing for the automatic replacement of non-HTTPS links." msgstr "Si todavía no está configurado, deberías configurarlo, o actualizar tu versión de PHP al menos a la 5.3 para poder acceder a la característica de buscar y reemplazar, que permite el reemplazo automático de enlaces no HTTPS." #: includes/migrator-lite.php:343 msgid "Otherwise, you will want to upgrade your PHP version to at least 5.3 and take advantage of the search and replace feature." msgstr "De lo contrario, querrás actualizar tu versión de PHP al menos a la 5.3 y aprovechar la función de buscar y reemplazar." #: includes/migrator-lite.php:328 msgid "This restoration can search and replace your database if you upgrade your PHP version to at least 5.3." msgstr "Esta restauración puede buscar y reemplazar tu base de datos si actualizas tu versión de PHP al menos a la 5.3." #: includes/migrator-lite.php:327 msgid "However, the search and replace feature is not suitable for the PHP version (%s) your server is running on." msgstr "Sin embargo, la característica de buscar y reemplazar no es adecuada para la versión de PHP (%s) con la que funciona tu servidor." #: includes/migrator-lite.php:293 msgid "This feature isn't suitable for PHP %s users." msgstr "Esta característica no se puede utilizar con PHP %s." #: includes/migrator-lite.php:234 includes/migrator-lite.php:293 msgid "To take advantage of this feature, please upgrade your PHP version to at least 5.3." msgstr "Para aprovechar esta característica, actualiza tu versión de PHP al menos a la 5.3." #: includes/migrator-lite.php:234 msgid "The search and replace feature isn't suitable for PHP %s users." msgstr "La función de buscar y reemplazar no se puede utilizar con PHP %s." #: admin.php:6405 msgid "To see which remote storage locations are included in free and premium, please see here: %s" msgstr "Para ver qué ubicaciones de almacenamiento remoto se incluyen en las versiones gratuita y premium, consulta aquí: %s" #: admin.php:6404 msgid "Return to %s configuration" msgstr "Volver a la configuración de %s" #: admin.php:6403 msgid "Where are my %s backups stored?" msgstr "¿Dónde se almacenan las copias de seguridad de %s?" #: admin.php:6402 msgid "To backup to %s, please upgrade to %s." msgstr "Para hacer una copia de seguridad en %s, actualiza a %s." #: admin.php:6401 msgid "You have selected storage options which are not part of your version of %s." msgstr "Has seleccionado opciones de almacenamiento que no forman parte de tu versión de %s." #: admin.php:1483 msgid "Go here to complete your settings for %s." msgstr "Ve aquí para completar los ajustes de %s." #. Author of the plugin #: updraftplus.php msgid "TeamUpdraft, DavidAnderson" msgstr "TeamUpdraft, DavidAnderson" #: methods/googledrive.php:862 msgid "%s for %s" msgstr "%s para %s" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:35 msgid "Designed to optimize your store, enhance user experience and increase revenue!" msgstr "¡Diseñado para optimizar tu tienda, mejorar la experiencia del usuario y aumentar los ingresos!" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:35 msgid "Quality add-ons for WooCommerce." msgstr "Extensiones de calidad para WooCommerce." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:35 msgid "WP Overnight" msgstr "WP Overnight" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:31 msgid "You don’t need to be an SEO expert to use this plugin." msgstr "No necesitas ser un experto en SEO para utilizar este plugin." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:31 msgid "Save time and boost SEO!" msgstr "¡Ahorra tiempo y mejora el SEO!" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:31 msgid "Automate the building of internal links on your WordPress website." msgstr "Automatiza la creación de enlaces internos en tu sitio WordPress." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:31 msgid "Internal Link Juicer" msgstr "Internal Link Juicer" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27 msgid " Comprehensive, cost-effective, 5* rated and easy to use." msgstr " Completo, rentable, con una puntuación de 5* y fácil de usar." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27 msgid "Secure your WordPress website with AIOS." msgstr "Protege tu sitio WordPress con AIOS." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27 msgid "Still on the fence?" msgstr "¿Todavía tienes dudas?" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27 msgid "All-In-One Security (AIOS)" msgstr "All-In-One Security (AIOS)" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:24 msgid "Cache your site, clean the database and compress images." msgstr "Cachea tu sitio, limpia la base de datos y comprime las imágenes." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:24 msgid "Speed up and optimize your WordPress website." msgstr "Acelera y optimiza tu sitio WordPress." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:19 msgid "more" msgstr "más" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:18 msgid " Upgrade for automatic backups before updates, incremental backups, more remote storage locations, premium support and" msgstr " Actualiza para obtener copias de seguridad automáticas antes de las actualizaciones, copias de seguridad incrementales, más ubicaciones de almacenamiento remoto, asistencia premium y" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12 msgid "All 5* rated and actively installed on millions of WordPress websites:" msgstr "Todos con calificación 5* e instalados activamente en millones de sitios WordPress:" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12 msgid "If you like UpdraftPlus, you'll love our other plugins." msgstr "Si te gusta UpdraftPlus, te encantarán nuestros otros plugins." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:10 msgid "Protect your WordPress investment with premium features, or check out our other 5* rated plugins below:" msgstr "Protege tu inversión en WordPress con funciones premium, o echa un vistazo a nuestros otros plugins valorados con 5* a continuación:" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:10 msgid "If you like UpdraftPlus, you'll love UpdraftPlus Premium!" msgstr "Si te gusta UpdraftPlus, ¡te encantará UpdraftPlus Premium!" #: central/modules/updates.php:744 msgid "If installing, then proceed with caution by first doing a backup." msgstr "Si lo instalas, procede con precaución haciendo primero una copia de seguridad." #: central/modules/updates.php:744 msgid "This % does not provide information to allow determining whether the latest version is compatible with your WordPress or PHP installation." msgstr "Este % no proporciona información que permita determinar si la última versión es compatible con tu instalación de WordPress o PHP." #: templates/wp-admin/notices/button-label.php:10 msgid "Learn more" msgstr "Aprender más" #: includes/updraftplus-notices.php:206 includes/updraftplus-notices.php:221 #: includes/updraftplus-notices.php:236 includes/updraftplus-notices.php:251 msgid "Save 20%% with code %s" msgstr "Ahorra un 20%% con el código %s." #. translators: %s: Plugin/theme type #: central/modules/updates.php:735 msgid "The latest update for this %s has not been tested with the WordPress version installed on the remote site and may have compatibility issues when used." msgstr "La última actualización de este %s no se ha probado con la versión de WordPress instalada en el sitio remoto y puede tener problemas de compatibilidad cuando se utilice." #: central/modules/updates.php:719 msgid "The minimum PHP version supported by this %1$s is %2$s." msgstr "La versión mínima de PHP admitida por este %1$s es la %2$s." #: central/modules/updates.php:713 msgid "The latest update for this %s is not compatible with the PHP version installed on the remote site." msgstr "La última actualización de este %s no es compatible con la versión de PHP instalada en el sitio remoto." #: central/modules/updates.php:695 msgid "The minimum WordPress version supported by this %1$s is %2$s." msgstr "La versión mínima de WordPress admitida por este %1$s es la %2$s." #: central/modules/updates.php:689 msgid "The latest update for this %s is not compatible with the WordPress version installed on the remote site." msgstr "La última actualización de este %s no es compatible con la versión de WordPress instalada en el sitio remoto." #: class-updraftplus.php:3337 msgid "Please check the backup directory and ensure it is writable so that backups may continue." msgstr "Por favor, comprueba el directorio donde se realizan las copias de seguridad y asegúrate de que tiene permisos de escritura para que las copias de seguridad puedan continuar." #: class-updraftplus.php:3337 msgid "UpdraftPlus is unable to perform backups as your backup directory is not writable or the disk space is full." msgstr "UpdraftPlus no puede realizar copias de seguridad porque tu directorio de copias de seguridad no tiene permisos de escritura o el espacio en disco está lleno." #: central/translations-central.php:98 msgid "The command can only be executed by a network admin." msgstr "El comando sólo puede ejecutarlo un administrador de red." #: central/translations-central.php:97 msgid "The command is either not found or not allowed." msgstr "El comando no se encuentra o no está permitido." #: central/translations-central.php:96 msgid "You are not allowed to run this command." msgstr "No tienes permisos para ejecutar este comando." #: central/translations-central.php:95 msgid "No such command found." msgstr "No se ha encontrado ese comando." #: central/translations-central.php:94 msgid "If refreshing the page does not help then perhaps you do not have sufficient privilege to manage WP-Optimize." msgstr "Si refrescar la página no ayuda, tal vez no tengas suficientes privilegios para gestionar WP-Optimize." #: central/translations-central.php:94 msgid "Security check failed; try refreshing the page." msgstr "Ha fallado la comprobación de seguridad; intenta refrescar la página." #: central/translations-central.php:93 msgid "Log file does not exist or could not be read." msgstr "El archivo de registros no existe o no se ha podido leer." #: central/translations-central.php:92 msgid "WP_Optimize is not installed or active." msgstr "WP_Optimize no está instalado o activo." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:336 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:342 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:348 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:354 msgid "Demo in WP Playground" msgstr "Demo en WP Playground" #: class-updraftplus.php:3838 msgid "Warnings encountered (note: this is for information; the backup has completed successfully)" msgstr "Encontradas advertencias (nota: esto es a título informativo; la copia de seguridad se ha completado correctamente)" #: methods/backup-module.php:90 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: methods/backup-module.php:89 msgid "Select existing folder" msgstr "Seleccionar una carperta existente" #: class-updraftplus.php:2107 msgid "Must-use plugins" msgstr "Plugins imprescindibles" #: central/translations-central.php:91 msgid "The attempt to copy to the clipboard failed." msgstr "El intento de copiar al portapapeles ha fallado." #: central/translations-central.php:90 msgid "The key was copied to the clipboard." msgstr "La clavew se ha copiado al portapapeles." #: central/bootstrap.php:776 msgid "Follow this link to read about how to set browser permission" msgstr "Sigue este enlace para leer cómo establecer permisos en el navegador" #: central/bootstrap.php:776 msgid "Your web browser prevented the copy operation." msgstr "Tu navegador web evitó la operación de copia." #: central/bootstrap.php:774 central/translations-central.php:89 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" #: admin.php:4392 msgid "none present" msgstr "ninguno presente" #: admin.php:2919 msgid "Enjoyed %s? Please leave us a %s rating on %s or %s" msgstr "¿Te gustó %s? Por favor, déjanos una valoración de %s en %s o %s" #: admin.php:963 msgid "File size" msgstr "Tamaño de archivo" #: methods/s3generic.php:212 msgid "SigV2" msgstr "SigV2" #: methods/s3generic.php:211 msgid "SigV4" msgstr "SigV4" #: methods/s3generic.php:209 msgid "Read more about signature version" msgstr "Más información sobre la versión de la firma" #: methods/s3generic.php:208 msgid "Signature version" msgstr "Versión de la firma" #: updraftplus.php:226 msgid "Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files." msgstr "Lo más probable es que WordPress funcionara mal mientras que se copiaban los archivos del plugin." #: updraftplus.php:226 msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again." msgstr "No tienes UpdraftPlus completamente instalado - por favor, desinstálalo e instálalo de nuevo." #: updraftplus.php:97 msgid "You should de-install and then re-install the plugin (your settings and data will be retained)." msgstr "Debes desinstalar y volver a instalar el plugin (se conservarán tus ajustes y datos)." #: updraftplus.php:97 msgid "Most likely, WordPress did not correctly unpack the plugin when installing it." msgstr "Lo más probable es que WordPress no haya desempaquetado correctamente el plugin al instalarlo." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "It's free to use or try up to 5 sites." msgstr "Puedes usarlo o probarlo gratis en hasta 5 sitios." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "If you have a few sites, it'll save hours." msgstr "Si tienes unos cuantos sitios, te ahorrará horas." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40 msgid "See our documentation on how to carry out a normal migration here" msgstr "Consulta nuestra documentación sobre cómo realizar una migración normal aquí" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40 msgid "Temporary clones of WordPress subdomain multisite installations are not yet supported." msgstr "Aún no se admiten los clones temporales de instalaciones multi-sitio de subdominios de WordPress." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33 msgid "UpdraftClone does the work." msgstr "UpdraftClone hace el trabajo." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33 msgid "Press the buttons..." msgstr "Pulsa los botones..." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27 msgid "Rather than test things on your live site, you can UpdraftClone it, and then throw away your clone when done." msgstr "En lugar de probar cosas en tu sitio en vivo, puedes clonarlo con UpdraftClone, y descartar tu clon cuando hayas terminado." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27 msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers." msgstr "Un clon temporal es una copia instantánea de este sitio, que se ejecuta en nuestros servidores." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser." msgstr "Tienes que activarlo en tu navegador o utilizar un navegador compatible con JavaScript." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "This admin interface uses JavaScript heavily." msgstr "Esta interfaz de administración utiliza JavaScript en gran medida." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95 msgid "UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more." msgstr "UpdraftPlus gratuito incluye Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace y más." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95 msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage." msgstr "Para evitar riesgos a nivel de servidor, haz siempre copias de seguridad en un almacenamiento remoto en la nube." #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9 msgid "After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand." msgstr "Después de utilizarlo una vez, te habrás ahorrado el precio de compra en comparación con el tiempo necesario para copiar un sitio a mano." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:379 msgid "Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect." msgstr "Ten en cuenta que algunos proveedores de almacenamiento en la nube no lo permiten (por ejemplo, Dropbox), por lo que con esos proveedores este ajuste no tendrá ningún efecto." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:379 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible." msgstr "Elegir esta opción disminuye tu seguridad al impedir que UpdraftPlus utilice SSL para la identicación y el transporte encriptado, siempre que sea posible." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:374 msgid "It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication." msgstr "Significa que UpdraftPlus utilizará SSL sólo para cifrar el tráfico, y no para autenticarlo." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:374 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive)." msgstr "Elegir esta opción disminuye tu seguridad al impedir que UpdraftPlus verifique la identidad de los sitios cifrados a los que se conecta (por ejemplo, Dropbox, Google Drive)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:369 msgid "However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help." msgstr "Sin embargo, si recibes un error SSL, elegir esta opción (que hace que UpdraftPlus utilice la colección de tu servidor web en su lugar) puede ayudar." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:369 msgid "We keep these up to date." msgstr "Los mantenemos actualizados." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:369 msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker)." msgstr "Por defecto, UpdraftPlus utiliza su propio almacén de certificados SSL para verificar la identidad de los sitios remotos (es decir, para asegurarse de que está hablando con el verdadero Dropbox, Amazon S3, etc., y no con un atacante)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362 msgid "It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)." msgstr "Es relativo a tu directorio de contenido (que por defecto se llama wp-content)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362 msgid "This directory must be writable by your web server." msgstr "Este directorio debe poder ser escrito por tu servidor web." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362 msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially." msgstr "Aquí es donde UpdraftPlus escribirá los archivos zip que cree inicialmente." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:340 msgid "Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)." msgstr "Ten cuidado de dejar algo de margen si tu servidor web tiene un límite de tamaño duro (por ejemplo, el límite de 2 GB / 2048 MB de algunos servidores/sistemas de archivos de 32 bits)." #. translators: %s: The default value of the backup split size #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:339 msgid "The default value is %s megabytes." msgstr "El valor por defecto es %s megabytes." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:337 msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size." msgstr "UpdraftPlus dividirá los archivos de copia de seguridad cuando superen este tamaño de archivo." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:137 msgid "This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event." msgstr "Esto no es recomendable (a menos que pienses copiarlas manualmente en tu ordenador), ya que perder el servidor web significaría perder tanto tu sitio web como las copias de seguridad en un solo evento." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:137 msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server." msgstr "Si no eliges almacenamiento remoto, las copias de seguridad permanecerán en el servidor web." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 msgid "This can corrupt backups that you download from here." msgstr "Esto puede corromper las copias de seguridad que descargues desde aquí." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace." msgstr "Tu instalación de WordPress tiene un problema con la salida de espacios en blanco adicionales." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:66 msgid "You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time" msgstr "Se recomienda desactivar safe_mode, o restaurar sólo una entidad cada vez" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:66 msgid "This makes time-outs much more likely." msgstr "Esto hace que la superación de tiempo máximo sea mucho más probable." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:334 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:335 msgid "It cleans the database, compresses images and caches pages for ultimate speed." msgstr "Limpia la base de datos, comprime imágenes y almacena en caché las páginas para obtener la máxima velocidad." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:334 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:335 msgid "Makes your site fast and efficient." msgstr "Hace que tu sitio sea rápido y eficiente." #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish." msgstr "Si lo deseas, también puedes hacerlo antes de desactivar/desinstalar UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "You will then need to enter all your settings again." msgstr "Entonces tendrás que volver a introducir todos tus ajustes." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12 msgid "This tool will replace all your saved settings." msgstr "Esta herramienta reemplazará todos tus ajustes guardados." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12 msgid "You can also import previously-exported settings." msgstr "También puedes importar los ajustes previamente exportados." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "This tool will export what is currently in the settings tab." msgstr "Esta herramienta exportará lo que hay actualmente en la pestaña de ajustes." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup." msgstr "Aquí puedes exportar tus ajustes de UpdraftPlus (%s), ya sea para utilizarla en otro sitio o para conservarla como copia de seguridad." #: restorer.php:2999 msgid "We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)" msgstr "Intentaremos restaurar simplemente vaciando las tablas; esto debería funcionar siempre que estés restaurando desde una versión de WordPress con la misma estructura de base de datos (%s)." #: restorer.php:2999 msgid "Your database user does not have permission to drop tables." msgstr "El usuario de tu base de datos no tiene permiso para eliminar tablas." #: restorer.php:2946 msgid "We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site." msgstr "Intentaremos restaurar simplemente vaciando las tablas; esto debería funcionar siempre que a) estés restaurando desde una versión de WordPress con la misma estructura de base de datos, y b) tu base de datos importada no contenga ninguna tabla que no esté ya presente en el sitio de importación." #: restorer.php:2946 msgid "Your database user does not have permission to create tables." msgstr "Tu usuario de la base de datos no tiene permiso para crear tablas." #: restorer.php:2798 msgid "If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method." msgstr "Si esto ocurre, tendrás que restaurar manualmente el archivo mediante phpMyAdmin u otro método." #: restorer.php:2798 msgid "Timeouts are much more likely." msgstr "Las superaciones de tiempo máximo son más probables." #: restorer.php:2798 msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server." msgstr "Advertencia: PHP safe_mode está activo en tu servidor." #: restorer.php:892 msgid "Check your file permissions." msgstr "Comprueba los permisos de tus archivos." #: restorer.php:892 msgid "Could not move the files into place." msgstr "No se han podido colocar los archivos en su sitio." #: restorer.php:891 msgid "Check your wp-content/upgrade folder." msgstr "Comprueba tu carpeta wp-content/upgrade." #: restorer.php:891 msgid "Could not move new files into place." msgstr "No se han podido mover los archivos nuevos a su sitio." #: restorer.php:879 msgid "It must be restored manually." msgstr "Debe restaurarse manualmente." #: restorer.php:879 msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity." msgstr "UpdraftPlus no puede restaurar directamente este tipo de entidades." #: restorer.php:564 msgid "If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file." msgstr "Si tenías algo necesario en tu directorio de WordPress, tendrás que volver a añadirlo manualmente desde el archivo zip." #: restorer.php:564 msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation." msgstr "Omitir la restauración del núcleo de WordPress al importar un sitio único a una instalación multisitio." #: methods/updraftvault.php:964 msgid "Please try again." msgstr "Por favor, vuelve a intentarlo." #: methods/updraftvault.php:964 msgid "An unknown error occurred while connecting to Vault." msgstr "Se ha producido un error desconocido al conectar con Vault." #: methods/updraftvault.php:495 msgid "Your web server's PHP installation does not include a required (for %s) module (%s)." msgstr "La instalación PHP de tu servidor web no incluye un módulo requerido (para %s) (%s)." #: methods/updraftvault.php:331 msgid "If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible." msgstr "Si no quieres que esto ocurra, debes renovar cuanto antes." #: methods/updraftvault.php:331 msgid "In a few days' time, your stored data will be permanently removed." msgstr "Dentro de unos días, tus datos almacenados se eliminarán de forma permanente." #: methods/updraftvault.php:331 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired." msgstr "Tienes una suscripción a UpdraftPlus Vault que no ha sido renovada y el periodo de gracia ha expirado." #: methods/updraftvault.php:328 msgid "Please renew as soon as possible!" msgstr "Por favor, ¡renueva cuanto antes!" #: methods/updraftvault.php:328 msgid "You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it." msgstr "Estás dentro de los pocos días de periodo de gracia antes de que se suspenda, y perderás tu cuota y el acceso a los datos almacenados en ella." #: methods/updraftvault.php:328 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment." msgstr "Tienes una suscripción a UpdraftPlus Vault con pago vencido." #: methods/updraftvault.php:325 msgid "You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer." msgstr "Debes renovar inmediatamente para no perder los 12 meses de almacenamiento gratuito que obtienes por ser cliente actual de UpdraftPlus Premium." #: methods/updraftvault.php:325 msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago." msgstr "Hace más de un año que compraste UpdraftPlus Premium." #: methods/updraftvault.php:257 methods/updraftvault.php:962 msgid "Please try again after a few minutes." msgstr "Vuelve a intentarlo en unos minutos." #: methods/updraftvault.php:257 methods/updraftvault.php:962 msgid "An error occurred while fetching your Vault credentials." msgstr "Se ha producido un error al obtener tus credenciales de Vault." #: methods/s3.php:1453 msgid "Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)." msgstr "Por favor, comprueba tus credenciales de acceso y, si son correctas, prueba con otro nombre de cubo (ya que es posible que otro usuario %s ya haya tomado tu nombre)." #: methods/s3.php:1453 msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket." msgstr "Fallo: No hemos podido acceder o crear con éxito dicho cubo." #: methods/s3.php:838 methods/s3.php:883 msgid "Error: Failed to download %s." msgstr "Error: Error al descargar %s." #: methods/s3.php:554 methods/s3.php:748 methods/s3.php:838 methods/s3.php:858 #: methods/s3.php:883 msgid "Check your permissions and credentials." msgstr "Comprueba tus permisos y credenciales." #: methods/s3.php:554 methods/s3.php:748 methods/s3.php:858 msgid "Error: Failed to access bucket %s." msgstr "Fallo: No se ha podido acceder al cubo %s." #: methods/openstack2.php:246 msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage." msgstr "Obtén tus credenciales de acceso de tu proveedor de OpenStack Swift y, a continuación, elige un nombre de contenedor para utilizarlo como almacenamiento." #: methods/googledrive.php:1547 msgid "You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage." msgstr "Tendrás que cambiar la dirección de tu sitio (%s) antes de poder utilizar %s para el almacenamiento." #: methods/googledrive.php:1547 msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses." msgstr "%s no permite la autorización de sitios alojados en direcciones IP directas." #: methods/googledrive.php:1526 msgid "The description below is sufficient for more expert users." msgstr "La descripción que sigue es suficiente para los usuarios más expertos." #: methods/googledrive.php:592 msgid "Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again." msgstr "Por último, si eso no funciona, utiliza el modo experto para borrar todos tus ajustes, crea un nuevo ID/secreto de cliente de Google y empieza de nuevo." #: methods/googledrive.php:592 msgid "Re-check it, then follow the link to authenticate again." msgstr "Vuelve a comprobarlo y, a continuación, sigue el enlace para identificarte de nuevo." #: methods/googledrive.php:592 msgid "This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it." msgstr "Esto suele significar que has introducido mal tu secreto de cliente, o que todavía no te has vuelto a identificar (más abajo) desde que lo corregiste." #: methods/googledrive.php:592 msgid "No refresh token was received from Google." msgstr "No se ha recibido ningún token de actualización de Google." #: methods/googledrive.php:492 msgid "Turning off any debugging settings may also help)." msgstr "Desactivar cualquier ajuste de depuración también puede ayudar)." #: methods/googledrive.php:423 msgid "Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus." msgstr "Crea un nuevo proyecto de Google Drive y vuelve a conectarte con UpdraftPlus." #: methods/googledrive.php:423 msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console." msgstr "El cliente ha sido eliminado de la consola de la API de Google Drive." #: methods/email.php:30 msgid "If so, you should switch to using a different remote storage method." msgstr "Si es así, debes cambiar a otro método de almacenamiento remoto." #: methods/email.php:30 msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size)." msgstr "Este archivo de copia de seguridad tiene un tamaño de %s MB - es probable que falle el intento de enviarlo por correo electrónico (pocos servidores de correo electrónico permiten archivos adjuntos de este tamaño)." #: methods/dreamobjects.php:192 methods/s3.php:1066 methods/s3.php:1106 #: methods/s3generic.php:200 msgid "Examples: mybucket, mybucket/mypath" msgstr "Ejemplos: mybucket, mybucket/mypath" #: methods/dreamobjects.php:192 methods/s3.php:1066 methods/s3.php:1106 #: methods/s3generic.php:200 msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path." msgstr "Introduce sólo un nombre de cubo o un cubo y una ruta." #: methods/dreamobjects.php:183 methods/s3.php:951 methods/s3.php:1096 msgid "This bucket will be created for you if it does not already exist." msgstr "Este cubo se creará para ti si aún no existe." #: methods/dreamobjects.php:183 methods/s3.php:951 methods/s3.php:1096 msgid "Get your access key and secret key from your %s console, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage." msgstr "Obtén tu clave de acceso y tu clave secreta de tu consola %s, luego elige un nombre de cubo (globalmente único - todos los usuarios de %s) (letras y números) (y opcionalmente una ruta) para utilizarlo como almacenamiento." #: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181 #: methods/dreamobjects.php:182 methods/openstack-base.php:577 #: methods/s3.php:938 methods/s3.php:942 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s)." msgstr "La instalación PHP de tu servidor web no incluye un módulo necesario (%s)." #: methods/cloudfiles-new.php:301 methods/cloudfiles.php:468 #: methods/openstack2.php:246 msgid "This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "Este contenedor se creará para ti si aún no existe." #: methods/cloudfiles-new.php:301 msgid "Get your API key from your Rackspace Cloud console (read instructions here), then pick a container name to use for storage." msgstr "Obtén tu clave de API desde tu consola de Rackspace Cloud (lee las instrucciones aquí), y luego elige un nombre de contenedor para utilizarlo como almacenamiento." #: methods/cloudfiles-new.php:298 methods/cloudfiles-new.php:299 #: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181 #: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:244 methods/s3.php:942 #: methods/s3.php:1098 methods/s3generic.php:193 msgid "UpdraftPlus's %s module requires %s." msgstr "El módulo %s de UpdraftPlus requiere %s." #: methods/cloudfiles-new.php:298 methods/cloudfiles-new.php:299 #: methods/openstack2.php:244 methods/s3.php:1097 methods/s3.php:1098 #: methods/s3generic.php:192 methods/s3generic.php:193 msgid "Your web server's PHP installation does not include a required module (%s)." msgstr "La instalación PHP de tu servidor web no incluye un módulo necesario (%s)." #: includes/updraftplus-tour.php:196 msgid "You are now all set to use UpdraftPlus!" msgstr "¡Ya estás preparado para utilizar UpdraftPlus!" #: includes/updraftplus-tour.php:130 includes/updraftplus-tour.php:182 msgid "If not, your backups remain on the same server as your site." msgstr "Si no, tus copias de seguridad permanecen en el mismo servidor que tu sitio." #: includes/updraftplus-tour.php:130 includes/updraftplus-tour.php:182 msgid "Now select a remote storage destination to protect against server-wide threats." msgstr "Ahora selecciona un destino de almacenamiento remoto para protegerte de las amenazas a nivel de servidor." #: includes/updraftplus-notices.php:263 msgid "Be quick, offer ends %s." msgstr "Date prisa, la oferta termina el %s." #: includes/updraftplus-notices.php:263 msgid "Visit any of our websites and use code %s at checkout to get 20%% off all our plugins." msgstr "Visita cualquiera de nuestras webs y utiliza el código %s en la caja para obtener un 20%% de descuento en todos nuestros plugins." #: includes/updraftplus-notices.php:136 msgid "Or if you have any issues or questions please leave us a support message" msgstr "O si tienes algún problema o pregunta, déjanos un mensaje de asistencia" #: includes/updraftplus-notices.php:136 msgid "If you like us, please consider leaving a positive review to spread the word." msgstr "Si te gustamos, considera la posibilidad de dejar una reseña positiva para que corra la voz." #: includes/updraftplus-notices.php:136 msgid "Hey - We noticed UpdraftPlus has kept your site safe for a while." msgstr "Hola - Nos hemos dado cuenta de que UpdraftPlus ha mantenido tu sitio seguro durante un tiempo." #: includes/updraftplus-notices.php:107 msgid "Includes find-and-replace tool for database references." msgstr "Incluye una herramienta para buscar y reemplazar referencias de bases de datos." #: includes/updraftplus-notices.php:107 msgid "Copy your site to another domain directly." msgstr "Copia directamente tu sitio a otro dominio." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371 msgid "So far %s data archives totalling %s have been received" msgstr "Hasta ahora se han recibido %s archivos de datos por un total de %s" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371 msgid "The sending of the site data has begun." msgstr "Ha comenzado el envío de los datos del sitio." #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "You can shut this clone down at the following link:" msgstr "Puedes desactivar este clon en el siguiente enlace:" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "Each time your clone renews (weekly) it costs %s." msgstr "Cada vez que tu clon se renueva (semanalmente) cuesta %s." #: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21 msgid "Please try again later." msgstr "Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." #: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21 msgid "The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request." msgstr "Puede que el servidor esté ocupado o que hayas perdido la conexión a Internet en el momento de la solicitud." #: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21 msgid "An error has occurred while processing your request." msgstr "Se ha producido un error al procesar tu solicitud." #: includes/S3.php:1928 msgid "Please ask your webserver support how to upgrade your PHP and cURL library versions to use non-obsolete TLS versions." msgstr "Por favor, pregunta al soporte de tu servidor web cómo actualizar las versiones de tus librerías PHP y cURL para que utilicen versiones TLS no obsoletas." #: includes/S3.php:1928 msgid "Your PHP installation failed a TLS v1.2 connection test, which is the minimum version required by Amazon." msgstr "Tu instalación de PHP falló una prueba de conexión TLS v1.2, que es la versión mínima requerida por Amazon." #: includes/S3.php:1928 msgid "Connecting to Amazon S3 failed." msgstr "Ha fallado la conexión a Amazon S3." #: includes/migrator-lite.php:1076 msgid "Time taken (seconds):" msgstr "Tiempo empleado (segundos):" #: includes/migrator-lite.php:1074 msgid "SQL update commands run:" msgstr "Ejecución de comandos de actualización SQL:" #: includes/migrator-lite.php:1073 msgid "Changes made:" msgstr "Cambios realizados:" #: includes/migrator-lite.php:1072 msgid "Rows examined:" msgstr "Filas examinadas:" #: includes/migrator-lite.php:1071 msgid "Tables examined:" msgstr "Tablas examinadas:" #: includes/migrator-lite.php:1025 msgid "already done" msgstr "ya hecho" #: includes/migrator-lite.php:985 msgid "skipped (not in list)" msgstr "omitido (no en la lista)" #: includes/migrator-lite.php:963 msgid "Could not get list of tables" msgstr "No se ha podido obtener la lista de tablas" #: includes/migrator-lite.php:916 msgid "Warning: the database's home URL (%s) is different to what we expected (%s)" msgstr "Advertencia: la URL de inicio de la base de datos (%s) es diferente de la que esperábamos (%s)" #: includes/migrator-lite.php:908 msgid "Warning: the database's site URL (%s) is different to what we expected (%s)" msgstr "Advertencia: la URL del sitio de la base de datos (%s) es diferente de la que esperábamos (%s)" #: includes/migrator-lite.php:897 msgid "Nothing to do: the site URL is already: %s" msgstr "No hay nada que hacer: la URL del sitio ya es: %s" #: includes/migrator-lite.php:860 includes/migrator-lite.php:864 #: includes/migrator-lite.php:868 includes/migrator-lite.php:873 #: includes/migrator-lite.php:877 includes/migrator-lite.php:882 msgid "Error: unexpected empty parameter (%s, %s)" msgstr "Error: parámetro vacío inesperado (%s, %s)" #: includes/migrator-lite.php:818 msgid "Database: search and replace site URL" msgstr "Base de datos: busca y sustituye la URL del sitio" #: includes/migrator-lite.php:702 msgid "Your .htaccess has an old site reference on line number %s. You should remove it manually." msgid_plural "Your .htaccess has an old site references on line numbers %s. You should remove them manually." msgstr[0] "Tu .htaccess tiene una referencia a un sitio antiguo en la línea número %s. Deberías eliminarla manualmente." msgstr[1] "Tu .htaccess tiene referencias a un sitio antiguo en las líneas %s. Deberías eliminarlas manualmente." #: includes/migrator-lite.php:406 msgid "Search and replace site location in the database (migrate)" msgstr "Buscar y reemplazar la ubicación del sitio en la base de datos (migrar)" #: includes/migrator-lite.php:406 msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s" msgstr "Todas las referencias a la ubicación del sitio en la base de datos se sustituirán por la URL actual de tu sitio, que es: %s" #: includes/migrator-lite.php:405 msgid "Database restoration options:" msgstr "Opciones de restauración de la base de datos:" #: includes/migrator-lite.php:384 msgid "Processed plugin:" msgstr "Plugin procesado:" #: includes/migrator-lite.php:378 msgid "you will want to use below search and replace site location in the database (migrate) to search/replace the site address." msgstr "para buscar/reemplazar la dirección del sitio, deberás utilizar a continuación buscar y reemplazar la ubicación del sitio en la base de datos (migrar)." #: includes/migrator-lite.php:362 msgid "If that is not yet set up, then you should set it up, or use below search and replace so that the non-https links are automatically replaced." msgstr "Si aún no está configurado, deberías configurarlo, o utilizar la función de buscar y reemplazar para que los enlaces no https se reemplacen automáticamente." #: includes/migrator-lite.php:345 msgid "Otherwise, you will want to use below search and replace to search/replace the site address so that the site can be visited without https." msgstr "De lo contrario, deberás utilizar la función de buscar y reemplazar que aparece a continuación para buscar/reemplazar la dirección del sitio de modo que pueda visitarse sin https." #: includes/migrator-lite.php:325 msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL, %s)." msgstr "Esto parece una migración (la copia de seguridad es de un sitio con una dirección/URL diferente, %s)." #: includes/migrator-lite.php:306 msgid "Go" msgstr "Ir" #: includes/migrator-lite.php:305 msgid "Enter a comma-separated list; otherwise, leave blank for all tables." msgstr "Introduce una lista separada por comas; si no, déjala en blanco para todas las tablas." #: includes/migrator-lite.php:305 msgid "These tables only" msgstr "Solo estas tablas" #: includes/migrator-lite.php:304 msgid "Rows per batch" msgstr "Filas por lote" #: includes/migrator-lite.php:296 msgid "A search/replace cannot be undone - are you sure you want to do this?" msgstr "Una búsqueda/reemplazo no se puede deshacer: ¿estás seguro de que quieres hacerlo?" #: includes/migrator-lite.php:295 msgid "This can easily destroy your site; so, use it with care!" msgstr "Esto puede destruir fácilmente tu sitio; por tanto, ¡utilízalo con cuidado!" #: includes/migrator-lite.php:270 msgid "Return to UpdraftPlus Configuration" msgstr "Volver a la configuración de UpdraftPlus" #: includes/migrator-lite.php:251 msgid "search term" msgstr "término de búsqueda" #: includes/migrator-lite.php:246 includes/migrator-lite.php:303 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" #: includes/migrator-lite.php:245 includes/migrator-lite.php:302 msgid "Search for" msgstr "Buscar por" #: includes/migrator-lite.php:211 msgid "Disabled this plugin: %s: re-activate it manually when you are ready." msgstr "Desactivado este plugin: %s: reactívalo manualmente cuando estés preparado." #. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox) #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:130 msgid "Turning off any debugging settings may also help." msgstr "Desactivar cualquier ajuste de depuración también puede ayudar." #. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox) #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:130 #: methods/googledrive.php:492 msgid "Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins." msgstr "En concreto, buscas el componente que envía la salida (probablemente advertencias/errores de PHP) antes de que empiece la página." #. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox) #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:130 #: methods/googledrive.php:492 msgid "Try disabling your other plugins and switching to a default theme." msgstr "Prueba a desactivar tus otros plugins y a cambiar a un tema por defecto." #. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox) #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:130 #: methods/googledrive.php:492 msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it." msgstr "La identificación con %s no ha podido llevarse a cabo porque algo en tu sitio la está rompiendo." #: includes/class-wpadmin-commands.php:587 msgid "This is normally caused by file permissions." msgstr "Normalmente se debe a los permisos de los archivos." #: includes/class-wpadmin-commands.php:587 msgid "Failed to open directory: %s." msgstr "Error al abrir el directorio: %s." #: includes/class-wpadmin-commands.php:264 msgid "If all is well, then now press Restore again to proceed." msgstr "Si todo va bien, vuelve a pulsar «Restaurar» para continuar." #: includes/class-wpadmin-commands.php:262 msgid "Now press Restore again to proceed." msgstr "Ahora, vuelve a pulsar «Restaurar» para continuar." #: includes/class-wpadmin-commands.php:241 #: includes/class-wpadmin-commands.php:266 msgid "You will need to cancel and correct any problems before retrying." msgstr "Tendrás que cancelar y corregir cualquier problema antes de volver a intentarlo." #: includes/class-wpadmin-commands.php:241 #: includes/class-wpadmin-commands.php:266 msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors." msgstr "Se han procesado los archivos de copia de seguridad, pero con algunos errores." #: includes/class-wpadmin-commands.php:239 #: includes/class-wpadmin-commands.php:264 msgid "Otherwise, cancel and correct any problems first." msgstr "Si no, cancélalo y corrige primero cualquier problema." #: includes/class-wpadmin-commands.php:239 msgid "If all is well, then press Restore to proceed." msgstr "Si todo va bien, pulsa «Restaurar» para continuar." #: includes/class-wpadmin-commands.php:239 #: includes/class-wpadmin-commands.php:264 msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings." msgstr "Se han procesado los archivos de copia de seguridad, pero con algunas advertencias." #: includes/class-wpadmin-commands.php:237 msgid "Now press Restore to proceed." msgstr "Ahora pulsa «Restaurar» para continuar." #: includes/class-wpadmin-commands.php:237 #: includes/class-wpadmin-commands.php:262 msgid "The backup archive files have been successfully processed." msgstr "Los archivos de copia de seguridad se han procesado correctamente." #: includes/class-wpadmin-commands.php:131 msgid "If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)." msgstr "Si tienes muchos datos que importar, y si la operación de restauración se agota, tendrás que preguntar a tu empresa de alojamiento web cómo aumentar este límite (o intentar la restauración pieza a pieza)." #: includes/class-wpadmin-commands.php:131 msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised." msgstr "La configuración de PHP en este servidor web sólo permite %s segundos para que se ejecute PHP, y no permite que se aumente este límite." #: includes/class-storage-methods-interface.php:392 msgid "To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder" msgstr "Para realizar cualquier restauración utilizando UpdraftPlus, necesitarás obtener una copia de este archivo y colocarlo dentro de la carpeta de trabajo de UpdraftPlus" #: includes/class-storage-methods-interface.php:392 msgid "The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files." msgstr "El método de almacenamiento remoto en uso (%s) no nos permite recuperar archivos." #: includes/class-storage-methods-interface.php:392 msgid "The backup archive for this file could not be found." msgstr "No se ha encontrado el archivo de copia de seguridad de este archivo." #: includes/class-remote-send.php:697 msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "«Cancelar» para detener, «Aceptar» para borrar." #: includes/class-remote-send.php:697 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Esta acción no se puede deshacer." #: includes/class-remote-send.php:697 msgid "You are about to permanently delete the list of existing sites." msgstr "Vas a borrar definitivamente la lista de sitios existentes." #: includes/class-remote-send.php:573 msgid "It is deprecated, causes encryption to malfunction, and should be turned off." msgstr "Está obsoleto, provoca un mal funcionamiento de la encriptación y debería desactivarse." #: includes/class-remote-send.php:573 msgid "The setting %s is turned on in your PHP settings." msgstr "La opción %s está activada en tus ajustes de PHP." #: includes/class-remote-send.php:433 msgid "If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this." msgstr "Si envías desde una red externa, es probable que un cortafuegos lo esté bloqueando." #: includes/class-remote-send.php:433 msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website." msgstr "La URL del sitio al que estás enviando (%s) parece una web de desarrollo local." #: includes/class-http-error-descriptions.php:79 msgid "Intended for use by intercepting proxies used to control access to the network (e.g., \"captive portals\" used to require agreement to Terms of Service before granting full Internet access via a Wi-Fi hotspot)." msgstr "Destinado a ser utilizado por proxies de interceptación utilizados para controlar el acceso a la red (por ejemplo, «portales cautivos» utilizados para exigir la aceptación de las Condiciones del Servicio antes de conceder acceso completo a Internet a través de un punto de acceso Wi-Fi)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:79 msgid "The client needs to authenticate to gain network access" msgstr "El cliente necesita identificarse para acceder a la red" #: includes/class-http-error-descriptions.php:79 msgid "Network Authentication Required" msgstr "Identificación en la red necesaria" #: includes/class-http-error-descriptions.php:78 msgid "Not Extended" msgstr "No extendido" #: includes/class-http-error-descriptions.php:77 msgid "The server detected an infinite loop while processing the request." msgstr "El servidor detectó un bucle infinito al procesar la petición." #: includes/class-http-error-descriptions.php:77 msgid "Loop Detected" msgstr "Bucle detectado" #: includes/class-http-error-descriptions.php:76 msgid "The server is unable to store the representation needed to complete the request." msgstr "El servidor no puede almacenar la representación necesaria para completar la solicitud." #: includes/class-http-error-descriptions.php:76 msgid "Insufficient Storage" msgstr "Almacenamiento insuficiente" #: includes/class-http-error-descriptions.php:75 msgid "Transparent content negotiation for the request results in a circular reference." msgstr "La negociación transparente del contenido de la solicitud da lugar a una referencia circular." #: includes/class-http-error-descriptions.php:75 msgid "Variant Also Negotiates" msgstr "La variante también negocia" #: includes/class-http-error-descriptions.php:74 msgid "The server does not support the HTTP protocol version used in the request." msgstr "El servidor no admite la versión del protocolo HTTP utilizada en la solicitud." #: includes/class-http-error-descriptions.php:74 msgid "HTTP Version Not Supported" msgstr "Versión HTTP no admitida" #: includes/class-http-error-descriptions.php:73 msgid "Gateway Timeout" msgstr "Tiempo de espera de la pasarela agotado" #: includes/class-http-error-descriptions.php:72 msgid "Generally, this is a temporary state." msgstr "Generalmente, se trata de un estado temporal." #: includes/class-http-error-descriptions.php:72 msgid "The server cannot handle the request (because it is overloaded or down for maintenance)" msgstr "El servidor no puede gestionar la solicitud (porque está sobrecargado o inactivo por mantenimiento)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:72 msgid "Service Unavailable" msgstr "Servicio no disponible" #: includes/class-http-error-descriptions.php:71 msgid "Bad Gateway" msgstr "Puerta de enlace no válida" #: includes/class-http-error-descriptions.php:70 msgid "Usually this implies future availability (e.g., a new feature of a web-service API)." msgstr "Suele implicar una disponibilidad futura (por ejemplo, una nueva función de una API de servicio web)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:70 msgid "The server either does not recognize the request method, or it lacks the ability to fulfil the request" msgstr "El servidor no reconoce el método de solicitud, o no tiene capacidad para satisfacer la solicitud" #: includes/class-http-error-descriptions.php:70 msgid "Not Implemented" msgstr "No implementado" #: includes/class-http-error-descriptions.php:69 msgid "Internal Server Error" msgstr "Error interno del servidor" #: includes/class-http-error-descriptions.php:63 msgid "A server operator has received a legal demand to deny access to a resource or to a set of resources that includes the requested resource." msgstr "Un operador de servidores ha recibido una demanda legal para denegar el acceso a un recurso o a un conjunto de recursos que incluye el recurso solicitado." #: includes/class-http-error-descriptions.php:63 msgid "Unavailable For Legal Reasons" msgstr "No disponible por motivos legales" #: includes/class-http-error-descriptions.php:62 msgid "The server is unwilling to process the request because either an individual header field, or all the header fields collectively, are too large." msgstr "El servidor no está dispuesto a procesar la solicitud porque un campo de cabecera individual, o todos los campos de cabecera en conjunto, son demasiado grandes." #: includes/class-http-error-descriptions.php:62 msgid "Request Header Fields Too Large" msgstr "Los campos de la cabecera de la solicitud son demasiado grandes" #: includes/class-http-error-descriptions.php:61 msgid "Intended for use with rate-limiting schemes." msgstr "Destinado a ser utilizado con esquemas de limitación de velocidad." #: includes/class-http-error-descriptions.php:61 msgid "The user has sent too many requests in a given amount of time" msgstr "El usuario ha enviado demasiadas peticiones en un tiempo determinado" #: includes/class-http-error-descriptions.php:61 msgid "Too Many Requests" msgstr "Demasiadas solicitudes" #: includes/class-http-error-descriptions.php:60 msgid "Intended to prevent the 'lost update' problem, where a client GETs a resource's state, modifies it, and PUTs it back to the server, when meanwhile a third party has modified the state on the server, leading to a conflict." msgstr "Pretende evitar el problema de la «actualización perdida», en el que un cliente obtiene el estado de un recurso, lo modifica y lo devuelve al servidor, cuando mientras tanto un tercero ha modificado el estado en el servidor, provocando un conflicto." #: includes/class-http-error-descriptions.php:60 msgid "The origin server requires the request to be conditional" msgstr "El servidor de origen requiere que la petición sea condicional" #: includes/class-http-error-descriptions.php:60 msgid "Precondition Required" msgstr "Condición previa requerida" #: includes/class-http-error-descriptions.php:59 msgid "Upgrade Required" msgstr "Actualización necesaria" #: includes/class-http-error-descriptions.php:58 msgid "Too Early" msgstr "Demasiado pronto" #: includes/class-http-error-descriptions.php:57 msgid "Failed Dependency" msgstr "Dependencia fallida" #: includes/class-http-error-descriptions.php:56 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: includes/class-http-error-descriptions.php:55 msgid "The request was well-formed but was unable to be followed due to semantic errors." msgstr "La petición estaba bien formada, pero no se pudo seguir debido a errores semánticos." #: includes/class-http-error-descriptions.php:55 msgid "Unprocessable Entity" msgstr "Entidad no procesable" #: includes/class-http-error-descriptions.php:54 msgid "Misdirected Request" msgstr "Petición mal dirigida" #: includes/class-http-error-descriptions.php:53 msgid "The server cannot meet the requirements of the Expect request-header field." msgstr "El servidor no puede cumplir los requisitos del campo de encabezado de solicitud Expect." #: includes/class-http-error-descriptions.php:53 msgid "Expectation Failed" msgstr "Expectativa fallida" #: includes/class-http-error-descriptions.php:52 msgid "For example, if the client asked for a part of the file that lies beyond the end of the file." msgstr "Por ejemplo, si el cliente pidió una parte del archivo que está más allá del final del archivo." #: includes/class-http-error-descriptions.php:52 msgid "The client has asked for a portion of the file (byte serving), but the server cannot supply that portion" msgstr "El cliente ha pedido una parte del archivo (porción de bytes), pero el servidor no puede suministrar esa parte" #: includes/class-http-error-descriptions.php:52 msgid "Range Not Satisfiable" msgstr "Alcance no satisfactorio" #: includes/class-http-error-descriptions.php:51 msgid "For example, the client uploads an image as image/svg+xml, but the server requires that images use a different format." msgstr "Por ejemplo, el cliente sube una imagen como imagen/svg+xml, pero el servidor requiere que las imágenes utilicen un formato diferente." #: includes/class-http-error-descriptions.php:51 msgid "The request entity has a media type which the server or resource does not support" msgstr "La entidad solicitada tiene un tipo de medio que el servidor o el recurso no admite" #: includes/class-http-error-descriptions.php:51 msgid "Unsupported Media Type" msgstr "Tipo de medio no compatible" #: includes/class-http-error-descriptions.php:50 msgid "Often the result of too much data being encoded as a query-string of a GET request, in which it should be converted to a POST request." msgstr "A menudo es el resultado de codificar demasiados datos como una cadena de consulta de una petición GET, en la que debería convertirse en una petición POST." #: includes/class-http-error-descriptions.php:50 msgid "The URI provided was too long for the server to process" msgstr "La URI proporcionada era demasiado larga para que el servidor la procesara" #: includes/class-http-error-descriptions.php:50 msgid "URI Too Long" msgstr "URI demasiado larga" #: includes/class-http-error-descriptions.php:49 msgid "Previously called \"Request Entity Too Large\"." msgstr "Antes se llamaba «Entidad solicitada demasiado grande»." #: includes/class-http-error-descriptions.php:49 msgid "The request is larger than the server is willing or able to process" msgstr "La petición es mayor de lo que el servidor quiere o puede procesar" #: includes/class-http-error-descriptions.php:49 msgid "Payload Too Large" msgstr "Carga útil demasiado grande" #: includes/class-http-error-descriptions.php:48 msgid "Precondition Failed" msgstr "Condición previa fallida" #: includes/class-http-error-descriptions.php:47 msgid "Length Required" msgstr "Longitud requerida" #: includes/class-http-error-descriptions.php:46 msgid "Gone" msgstr "Desaparecido" #: includes/class-http-error-descriptions.php:45 msgid "Conflict" msgstr "Conflict" #: includes/class-http-error-descriptions.php:44 msgid "The client MAY repeat the request without modifications at any later time." msgstr "El cliente PUEDE repetir la petición sin modificaciones en cualquier momento posterior." #: includes/class-http-error-descriptions.php:44 msgid "The server timed out waiting for the request" msgstr "El servidor ha agotado el tiempo de espera de la solicitud" #: includes/class-http-error-descriptions.php:44 msgid "Request Timeout" msgstr "Tiempo de espera de la solicitud agotado" #: includes/class-http-error-descriptions.php:43 msgid "The client must first authenticate itself with the proxy." msgstr "El cliente debe autenticarse primero con el proxy." #: includes/class-http-error-descriptions.php:43 msgid "Proxy Authentication Required" msgstr "Identificación en el proxy necesaria" #: includes/class-http-error-descriptions.php:42 msgid "Not Acceptable" msgstr "No aceptable" #: includes/class-http-error-descriptions.php:41 msgid "Method Not Allowed" msgstr "Método no permitido" #: includes/class-http-error-descriptions.php:40 msgid "Subsequent requests by the client are permissible." msgstr "Las solicitudes posteriores del cliente están permitidas." #: includes/class-http-error-descriptions.php:40 msgid "The requested resource could not be found but may be available in the future" msgstr "No se ha podido encontrar el recurso solicitado, pero es posible que esté disponible en el futuro" #: includes/class-http-error-descriptions.php:40 msgid "Not Found." msgstr "No encontrado." #: includes/class-http-error-descriptions.php:39 msgid "This may be due to the user not having the necessary permissions for a resource or needing an account of some sort, or attempting a prohibited action (e.g. creating a duplicate record where only one is allowed)." msgstr "Esto puede deberse a que el usuario no tiene los permisos necesarios para un recurso o necesita una cuenta de algún tipo, o intenta una acción prohibida (por ejemplo, crear un registro duplicado cuando sólo se permite uno)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:39 msgid "The request contained valid data and was understood by the server, but the server is refusing action." msgstr "La petición contenía datos válidos y fue entendida por el servidor, pero éste rechaza la acción." #: includes/class-http-error-descriptions.php:39 msgid "Forbidden." msgstr "Prohibido." #: includes/class-http-error-descriptions.php:38 msgid "Unauthorized." msgstr "No autorizado." #: includes/class-http-error-descriptions.php:37 msgid "Bad Request." msgstr "Solicitud incorrecta." #: includes/class-http-error-descriptions.php:31 msgid "Permanent Redirect." msgstr "Redirección permanente." #: includes/class-http-error-descriptions.php:30 msgid "Temporary Redirect." msgstr "Redirección temporal." #: includes/class-http-error-descriptions.php:29 msgid "Use Proxy." msgstr "Usar proxy." #: includes/class-http-error-descriptions.php:28 msgid "Not Modified." msgstr "No modificado." #: includes/class-http-error-descriptions.php:27 msgid "When received in response to a POST (or PUT/DELETE), the client should presume that the server has received the data and should issue a new GET request to the given URI" msgstr "Cuando se recibe en respuesta a un POST (o PUT/DELETE), el cliente debe suponer que el servidor ha recibido los datos y debe emitir una nueva petición GET a la URI dada" #: includes/class-http-error-descriptions.php:27 msgid "The response to the request can be found under another URI using the GET method." msgstr "La respuesta a la solicitud puede encontrarse en otra URI utilizando el método GET." #: includes/class-http-error-descriptions.php:27 msgid "See Other." msgstr "Ver Otros." #: includes/class-http-error-descriptions.php:26 msgid "Tells the client to look at (browse to) another URL." msgstr "Indica al cliente que busque (navegue hacia) otra URL." #: includes/class-http-error-descriptions.php:26 msgid "Found (Previously \"Moved temporarily\")." msgstr "Encontrado (Anteriormente «Movido temporalmente»)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:25 #: includes/class-http-error-descriptions.php:31 msgid "This and all future requests should be directed to the given URI." msgstr "Ésta y todas las solicitudes futuras deben dirigirse a la URI indicada." #: includes/class-http-error-descriptions.php:25 msgid "Moved Permanently." msgstr "Movido permanentemente." #: includes/class-http-error-descriptions.php:24 msgid "Multiple Choices." msgstr "Varias opciones." #: includes/class-filesystem-functions.php:769 msgid "You may have run out of disk space." msgstr "Puede que te hayas quedado sin espacio en disco." #: includes/class-filesystem-functions.php:769 msgid "Could not copy files." msgstr "No ha sido posible copiar los archivos." #: includes/class-commands.php:1147 includes/class-commands.php:1149 msgid "If the clone fails to boot, then the token will be released within an hour." msgstr "Si el clon no arranca, el token se liberará en una hora." #: includes/class-commands.php:1147 includes/class-commands.php:1149 msgid "N.B. You will be charged one token once the clone is ready." msgstr "N.B. Se te cobrará un token una vez que el clon esté listo." #: includes/class-commands.php:1147 msgid "The creation of your clone should now begin, and your WordPress username and password will be displayed below when ready." msgstr "Ahora debería comenzar la creación de tu clon, y tu nombre de usuario y contraseña de WordPress se mostrarán a continuación cuando esté listo." #: includes/class-commands.php:1147 msgid "No backup will be started." msgstr "No se iniciará ninguna copia de seguridad." #: class-updraftplus.php:5546 msgid "The amount of database tables scanned is near or over the php_max_input_vars value so some tables maybe truncated." msgstr "La cantidad de tablas de la base de datos escaneadas está cerca o supera el valor php_max_input_vars, por lo que algunas tablas pueden quedar truncadas." #: class-updraftplus.php:5545 class-updraftplus.php:5546 msgid "This option will ensure all tables not found will be backed up." msgstr "Esta opción garantizará que se haga una copia de seguridad de todas las tablas que no se encuentren." #: class-updraftplus.php:5545 msgid "The database scan was taking too long and consequently the list of all tables in the database could not be completed." msgstr "El escaneo de la base de datos estaba tardando demasiado y, en consecuencia, no se podía completar la lista de todas las tablas de la base de datos." #: class-updraftplus.php:5262 msgid "Only the first site of the network will be accessible." msgstr "Sólo se podrá acceder al primer sitio de la red." #: class-updraftplus.php:5262 msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not." msgstr "Tu copia de seguridad es de una instalación multisitio de WordPress, pero este sitio no lo es." #: class-updraftplus.php:5227 msgid "There are no guarantees that WordPress can handle this." msgstr "No hay garantías de que WordPress pueda manejar esto." #: class-updraftplus.php:5227 msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s)." msgstr "Estás importando desde una versión más reciente de WordPress (%s) a una más antigua (%s)." #: class-updraftplus.php:5199 class-updraftplus.php:5217 msgid "You need the Migrator add-on in order to make this work." msgstr "Necesitas la extensión Migrator para que esto funcione." #: class-updraftplus.php:5199 class-updraftplus.php:5217 msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration." msgstr "Este conjunto de copias de seguridad es de un sitio diferente (%s) - no se trata de una restauración, sino de una migración." #: includes/migrator-lite.php:358 msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem." msgstr "Siempre que tu alojamiento web permita http (es decir, acceso no SSL) o reenvíe las peticiones a https (que es casi siempre el caso), no hay problema." #: includes/migrator-lite.php:341 msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site." msgstr "Esta restauración funcionará si todavía tienes un certificado SSL (es decir, puedes utilizar https) para acceder al sitio." #: class-updraftplus.php:5180 msgid "This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site." msgstr "No se espera que esto sea un problema para restaurar el sitio, siempre que las visitas a la antigua dirección sigan llegando al sitio." #: class-updraftplus.php:5180 msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s)." msgstr "La dirección del sitio web en el conjunto de copias de seguridad (%s) es ligeramente diferente de la del sitio actual (%s)." #: class-updraftplus.php:5087 includes/class-updraftplus-encryption.php:355 #: restorer.php:1201 msgid "The most likely cause is that you used the wrong key." msgstr "La causa más probable es que hayas utilizado una clave incorrecta." #: class-updraftplus.php:5077 msgid "The database file is encrypted." msgstr "El archivo de la base de datos está cifrado." #: class-updraftplus.php:5075 includes/class-updraftplus-encryption.php:337 #: restorer.php:1188 msgid "The database file is encrypted, but you have no encryption key entered." msgstr "El archivo de la base de datos está cifrado, pero no has escrito la clave de cifrado." #: class-updraftplus.php:5075 class-updraftplus.php:5077 #: class-updraftplus.php:5087 includes/class-updraftplus-encryption.php:337 #: includes/class-updraftplus-encryption.php:355 restorer.php:1188 #: restorer.php:1201 msgid "Decryption failed." msgstr "La desencriptación ha fallado." #: class-updraftplus.php:4575 msgid "Backup probably failed." msgstr "Probablemente falló la copia de seguridad." #: class-updraftplus.php:4575 msgid "Could not save backup history because we have no backup array." msgstr "No se ha podido guardar el historial de copias de seguridad porque no tenemos el array de copias de seguridad." #: class-updraftplus.php:3693 msgid "The backup succeeded and is now complete" msgstr "La copia de seguridad se ha realizado correctamente y se ha completado" #: class-updraftplus.php:3334 msgid "Backup aborted - check your UpdraftPlus settings." msgstr "Copia de seguridad abortada - comprueba los ajustes de UpdraftPlus." #: class-updraftplus.php:3334 msgid "Could not create files in the backup directory." msgstr "No se han podido crear archivos en el directorio de copia de seguridad." #: class-updraftplus.php:710 msgid "Check back in a minute." msgstr "Vuelve dentro de un minuto." #: class-updraftplus.php:710 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance." msgstr "Brevemente no disponible por mantenimiento programado." #: class-updraftplus.php:246 msgid "So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again." msgstr "Por tanto, ve a la página «Plugins», desactiva y desinstala UpdraftPlus, y vuelve a intentarlo." #: class-updraftplus.php:246 msgid "That is safe - all your settings and backups will be retained." msgstr "Eso es seguro: se conservarán todos tus ajustes y copias de seguridad." #: class-updraftplus.php:246 msgid "WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one." msgstr "WordPress sólo te permitirá instalar tu nueva versión después de desinstalar primero la existente." #: class-updraftplus.php:246 msgid "A version of UpdraftPlus is already installed." msgstr "Ya hay instalada una versión de UpdraftPlus." #: central/translations-central.php:71 msgid "Make sure you upload the correct file and that the zip file is a valid %s file (not corrupted) and try uploading the file again." msgstr "Asegúrate de que subes el archivo correcto y de que el archivo zip es un archivo %s válido (no está dañado) e intenta subir el archivo de nuevo." #: central/translations-central.php:71 msgid "Unable to install %s." msgstr "No se ha podido instalar %s." #: central/translations-central.php:70 msgid "WordPress version currently installed in your remote website is %s." msgstr "La versión de WordPress instalada actualmente en tu sitio remoto es %s." #: central/translations-central.php:70 msgid "Make sure that this %s is compatible with your remote WordPress version." msgstr "Asegúrate de que este %s es compatible con tu versión remota de WordPress." #: central/translations-central.php:70 msgid "Unable to activate %s successfully." msgstr "No se ha podido activar %s correctamente." #: central/translations-central.php:24 msgid "For more information visit %2$s" msgstr "Para más información visita %2$s" #: central/translations-central.php:24 msgid "You can try again, or try using the alternative connection method if the problem persists." msgstr "Puedes volver a intentarlo, o probar a utilizar el método de conexión alternativo si el problema persiste." #: central/translations-central.php:24 msgid "A key was created, but the attempt to register it with %1$s was unsuccessful." msgstr "Se ha creado una clave, pero el intento de registrarla en %1$s no ha tenido éxito." #: central/modules/theme.php:175 msgid "There appears to be a problem disabling the intended theme from your network." msgstr "Parece que hay un problema al habilitar el tema previsto de tu red." #: central/modules/theme.php:137 central/modules/theme.php:175 msgid "Please kindly check your permission and try again." msgstr "Por favor, comprueba tus permisos e inténtalo de nuevo." #: central/modules/theme.php:137 msgid "There appears to be a problem enabling the intended theme on your network." msgstr "Parece que hay un problema al habilitar el tema deseado en tu red." #: central/modules/theme.php:101 msgid "There appears to be a problem activating or switching to the intended theme." msgstr "Parece que hay un problema al activar o cambiar al tema deseado." #: central/modules/plugin.php:210 central/modules/theme.php:256 msgid "Please confirm your credentials." msgstr "Por favor, confirma tus detalles." #: central/modules/plugin.php:210 central/modules/theme.php:256 msgid "Unable to connect to the filesystem." msgstr "No se ha podido conectar con el sistema de archivos." #: central/modules/plugin.php:126 central/modules/theme.php:101 msgid "Please check your permissions and try again." msgstr "Por favor, comprueba tus permisos e inténtalo de nuevo." #: central/modules/plugin.php:126 msgid "There appears to be a problem deactivating the intended plugin." msgstr "Parece que hay un problema al desactivar el plugin previsto." #: backup.php:3171 msgid "Possible causes include that the link points to an invalid or inaccessible location." msgstr "Las posibles causas incluyen que el enlace apunte a una ubicación no válida o inaccesible." #: backup.php:3171 msgid "%s: unfollowable link - could not be followed to back up (readlink=%s)." msgstr "%s: enlace no seguible - no se ha podido seguir a la copia de seguridad (readlink=%s)." #: backup.php:363 msgid "Consult the log file for more information." msgstr "Consulta el archivo de registro para obtener más información." #: backup.php:363 msgid "Could not create %s zip." msgstr "No se ha podido crear el zip %s." #: admin.php:6465 msgid "Thus, we recommend you choose a full backup when performing a manual backup and to use that option when creating a scheduled backup." msgstr "Por tanto, te recomendamos que elijas una copia de seguridad completa cuando realices una copia de seguridad manual y que utilices esa opción cuando crees una copia de seguridad programada." #: admin.php:6465 msgid "%s permits UpdraftPlus to perform only one backup per month." msgstr "%s permite a UpdraftPlus realizar sólo una copia de seguridad al mes." #: admin.php:5756 msgid "Please refresh the settings page and try again" msgstr "Recarga la página de ajustes e inténtalo de nuevo" #: admin.php:5756 msgid "Your settings failed to save." msgstr "No se han podido guardar tus ajustes." #: admin.php:5715 msgid "Please reload the settings page before trying to save settings." msgstr "Recarga la página de ajustes antes de intentar guardar los ajustes." #: admin.php:5715 msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded." msgstr "UpdraftPlus parece haber sido actualizado a la versión (%s), que es diferente de la versión que se estaba ejecutando cuando se cargó esta página de ajustes." #: admin.php:5324 msgid "Timestamp:" msgstr "Marca de tiempo:" #: admin.php:5243 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:113 msgid "Restoration" msgstr "Restauración" #: admin.php:5242 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:112 msgid "Verifications" msgstr "Verificaciones" #: admin.php:5215 msgid "Do not close this page until it reports itself as having finished." msgstr "No cierres esta página hasta que te informe de que ha terminado." #: admin.php:5215 msgid "The restore operation has begun (%s)." msgstr "La operación de restauración ha comenzado (%s)." #: admin.php:4457 msgid "If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help." msgstr "Si ves algún error relacionado con el cifrado, busca más ayuda en «Ajustes para expertos»." #: admin.php:4457 msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted." msgstr "Buenas noticias: las comunicaciones de tu sitio con %s pueden estar cifradas." #: admin.php:4454 methods/cloudfiles-new.php:298 methods/cloudfiles-new.php:299 #: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181 #: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:244 methods/s3.php:942 #: methods/s3.php:1098 methods/s3generic.php:193 msgid "Please do not file any support requests; there is no alternative." msgstr "Por favor, no presentes ninguna solicitud de ayuda; no hay alternativa." #: admin.php:4454 msgid "%s requires Curl+https." msgstr "%s requiere Curl+https." #: admin.php:4454 methods/cloudfiles-new.php:298 methods/cloudfiles-new.php:299 #: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181 #: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:244 methods/s3.php:942 #: methods/s3.php:1098 methods/s3generic.php:193 msgid "Please contact your web hosting provider's support." msgstr "Ponte en contacto con el servicio de asistencia de tu proveedor de alojamiento web." #: admin.php:4454 msgid "We cannot access %s without this support." msgstr "No podemos acceder a %s sin este soporte." #: admin.php:4452 msgid "Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)." msgstr "Pide a tu proveedor de alojamiento web que instale Curl/SSL para obtener la capacidad de encriptación (mediante una extensión)." #: admin.php:4452 msgid "Communications with %s will be unencrypted." msgstr "Las comunicaciones con %s no estarán cifradas." #: admin.php:4452 admin.php:4454 msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access." msgstr "La instalación PHP/Curl de tu servidor web no admite el acceso https." #: admin.php:4445 methods/dreamobjects.php:182 methods/s3.php:938 #: methods/s3.php:1097 methods/s3generic.php:192 methods/updraftvault.php:495 msgid "Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "Ponte en contacto con el servicio de asistencia de tu proveedor de alojamiento web y pídeles que lo activen." #: admin.php:4445 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required (for %s) module (%s)." msgstr "La instalación PHP de tu servidor web no incluye un módulo requerido (para %s) (%s)." #: admin.php:4361 msgid "For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard." msgstr "Para las entidades del nivel superior, puedes utilizar un * al principio o al final de la entrada como comodín." #: admin.php:4361 msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas." msgstr "Si introduces varios archivos/directorios, sepáralos con comas." #: admin.php:4071 msgid "You should check with your hosting provider that this will not cause any problems" msgstr "Debes consultar con tu proveedor de alojamiento que esto no causará ningún problema" #: admin.php:4071 msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it." msgstr "La carpeta se creó, pero tuvimos que cambiar sus permisos de archivo a 777 (world-writable) para poder escribir en ella." #: admin.php:3921 msgid "You may want to do this manually." msgstr "Puede que quieras hacerlo manualmente." #: admin.php:3921 msgid "Old folder removal failed for some reason." msgstr "La eliminación de la carpeta antigua falló por alguna razón." #: admin.php:3906 msgid "Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal." msgstr "No detengas la copia de seguridad simplemente porque parezca que se ha quedado en el mismo sitio durante un rato: es normal." #: admin.php:3906 msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time." msgstr "Nota: la barra de progreso que aparece a continuación se basa en etapas, NO en tiempo." #: admin.php:3624 msgid "You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked." msgstr "Debes pulsar este botón para eliminarlos en cuanto hayas comprobado que la restauración ha funcionado." #: admin.php:3624 msgid "Your WordPress install has old folders from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)." msgstr "Tu instalación de WordPress tiene carpetas antiguas de su estado anterior a la restauración/migración (información técnica: llevan el sufijo -old)." #: admin.php:3079 msgid "This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)." msgstr "Este plugin puede tener problemas con un límite de memoria inferior a 64 Mb, especialmente si tienes archivos muy grandes subidos (aunque, por otro lado, muchos sitios tendrán éxito con un límite de 32 Mb; tu experiencia puede variar)." #: admin.php:3079 msgid "UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful." msgstr "UpdraftPlus intentó aumentarlo, pero no lo consiguió." #: admin.php:3079 msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low." msgstr "Tu límite de memoria PHP (establecido por tu empresa de alojamiento web) es muy bajo." #: admin.php:3023 msgid "You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem." msgstr "Debes cambiar el nombre del directorio a wp-content/plugins/updraftplus para solucionar este problema." #: admin.php:3023 msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this." msgstr "El directorio UpdraftPlus en wp-content/plugins tiene espacios en blanco; a WordPress no le gusta esto." #: admin.php:2919 msgid "We really appreciate your support!" msgstr "¡Agradecemos mucho tu apoyo!" #: admin.php:2781 msgid "Perhaps you need to install an add-on?" msgstr "¿Quizás necesites instalar una extensión?" #: admin.php:2781 msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s." msgstr "Esto parece un archivo creado por UpdraftPlus, pero esta instalación no conoce este tipo de objeto: %s." #: admin.php:2495 msgid "Aborting this backup." msgstr "Abortando esta copia de seguridad." #: admin.php:2488 includes/class-commands.php:993 msgid "OK." msgstr "OK." #: admin.php:1702 msgid "Therefore, please download the attachment from the original backup email and upload it using the \"Upload backup files\" facility in the \"Existing Backups\" tab." msgstr "Por tanto, descarga el archivo adjunto del correo electrónico de copia de seguridad original y cárgalo utilizando la función «Subir archivos de copia de seguridad» de la pestaña «Copias de seguridad existentes»." #: admin.php:1702 msgid "The email protocol does not allow a remote backup to be retrieved from an email that has been sent." msgstr "El protocolo de correo electrónico no permite recuperar una copia de seguridad remota de un correo electrónico que se ha enviado." #: admin.php:1518 admin.php:1525 msgid "For more information, please see: %s" msgstr "Para más información, consulta %s" #: admin.php:1518 admin.php:1525 msgid "You will need to migrate to the Global endpoint in your UpdraftPlus settings." msgstr "Tendrás que migrar al punto final Global en tus ajustes de UpdraftPlus." #: admin.php:1518 admin.php:1525 msgid "Due to the shutdown of the %1$s endpoint, support for %1$s will be ending soon." msgstr "Debido al cierre del punto final %1$s, el soporte para %1$s finalizará en breve." #: admin.php:1511 msgid "However, we were not able to register this site with %1$s, as there are no available %1$s licences on the account." msgstr "Sin embargo, no hemos podido registrar este sitio con %1$s, ya que no hay licencias %1$s disponibles en la cuenta." #: admin.php:1511 msgid "Connection to your %s account was successful." msgstr "La conexión con tu cuenta %s se ha realizado correctamente." #: admin.php:1504 msgid "%sPlease see this article for more information%s" msgstr "%sPara más información, consulta este artículo%s" #: admin.php:1504 msgid "You will need to switch to a different end-point and migrate your data before that date." msgstr "Tendrás que cambiar a otro punto final y migrar tus datos antes de esa fecha." #: admin.php:1504 msgid "The %s endpoint is scheduled to shut down on the 1st October 2018." msgstr "Está previsto que el punto final %s se cierre el 1 de octubre de 2018." #: admin.php:1456 msgid "Unless this is a development site, this means that the scheduler in your WordPress install is not working properly." msgstr "A menos que se trate de un sitio en desarrollo, esto significa que el programador de tu instalación de WordPress no funciona correctamente." #: admin.php:1456 msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue." msgstr "WordPress tiene un número (%d) de tareas programadas que están atrasadas." #: admin.php:1429 msgid "Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request." msgstr "Por favor, intenta asegurarte de que el aviso que estás viendo es de UpdraftPlus antes de enviar una solicitud de soporte." #: admin.php:1429 msgid "You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed." msgstr "Puedes ver avisos de depuración en esta página no sólo de UpdraftPlus, sino de cualquier otro plugin instalado." #: admin.php:1429 msgid "UpdraftPlus's debug mode is on." msgstr "El modo de depuración de UpdraftPlus está activado." #: admin.php:1425 msgid "To get faster backups, ask your web hosting provider how to turn on the PHP zip module on your hosting." msgstr "Para obtener copias de seguridad más rápidas, pregunta a tu proveedor de alojamiento web cómo activar el módulo zip de PHP en tu alojamiento." #: admin.php:1425 msgid "Consequently, UpdraftPlus will use a built-in zip module (PclZip); this is significantly slower." msgstr "En consecuencia, UpdraftPlus utilizará un módulo zip incorporado (PclZip); éste es significativamente más lento." #: admin.php:1425 msgid "Neither the PHP zip module nor a zip executable are available on your webserver." msgstr "Ni el módulo zip de PHP ni un ejecutable zip están disponibles en tu servidor web." #: admin.php:1417 msgid "It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress." msgstr "Puede que te funcione, pero si no es así, ten en cuenta que no dispondrás de asistencia hasta que actualices WordPress." #: admin.php:1417 msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s." msgstr "UpdraftPlus no admite oficialmente versiones de WordPress anteriores a %s." #: admin.php:1413 msgid "Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue." msgstr "Ponte en contacto con el operador de tu servidor (por ejemplo, tu empresa de alojamiento web) para resolver este problema." #: admin.php:1413 msgid "UpdraftPlus could well run out of space." msgstr "UpdraftPlus podría quedarse sin espacio." #: admin.php:1413 msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups." msgstr "Tienes menos de %s de espacio libre en el disco que UpdraftPlus está configurado para utilizar para crear copias de seguridad." #: admin.php:1407 msgid "No backups can run (even "Backup Now") unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled." msgstr "No se puede ejecutar ninguna copia de seguridad (ni siquiera "Copia de seguridad ahora") a menos que hayas configurado una función para llamar al programador manualmente, o hasta que esté activada." #: admin.php:1407 msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting." msgstr "El programador está desactivado en tu instalación de WordPress, mediante el ajuste DISABLE_WP_CRON." #: admin.php:1176 msgid "See the browser console log for more information." msgstr "Consulta el registro de la consola del navegador para obtener más información." #: admin.php:1176 msgid "If you proceed with the restoration then some of the restore options will be lost and you may get unexpected results." msgstr "Si continúas con la restauración, algunas de las opciones de restauración se perderán y puedes obtener resultados inesperados." #: admin.php:1132 msgid "This could mean that your .htaccess file has incorrect contents, is missing, or that your webserver is missing an equivalent mechanism." msgstr "Esto podría significar que tu archivo .htaccess tiene un contenido incorrecto, que falta o que a tu servidor web le falta un mecanismo equivalente." #: admin.php:1132 msgid "Attempts by the browser to access some pages have returned a \"not found (404)\" error." msgstr "Los intentos del navegador de acceder a algunas páginas han devuelto un error «no encontrado (404)»." #: admin.php:1117 msgid "Continuing to connect to account." msgstr "Continuar a la conexión con la cuenta." #: admin.php:1117 msgid "No UpdraftCentral licences were available." msgstr "No había licencias UpdraftCentral disponibles." #: admin.php:1110 msgid "You may have a security module on your webserver blocking the restoration operation." msgstr "Puede que tengas un módulo de seguridad en tu servidor web bloqueando la operación de restauración." #: admin.php:1110 msgid "HTML was detected in the response." msgstr "Se ha detectado HTML en la respuesta." #: admin.php:1095 msgid "Once the clone has finished deploying it, you will receive an email." msgstr "Una vez que el clon haya terminado de desplegarse, recibirás un correo electrónico." #: admin.php:1095 msgid "The clone has been provisioned, and its data has been sent to it." msgstr "El clon se ha aprovisionado y se te han enviado sus datos." #: admin.php:1094 msgid "This may fail if you have components that are incompatible with earlier versions." msgstr "Esto puede fallar si tienes componentes incompatibles con versiones anteriores." #: admin.php:1094 msgid "Warning: you have selected a lower version than your currently installed version." msgstr "Advertencia: has seleccionado una versión inferior a la que tienes instalada." #: admin.php:1079 msgid "Adding site to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Añadiendo sitio a UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:1079 msgid "Key created." msgstr "Clave creada." #: admin.php:1078 msgid "Requesting UpdraftCentral Key." msgstr "Solicitando clave de UpdraftCentral." #: admin.php:1078 msgid "Connected." msgstr "Conectado." #: admin.php:1060 msgid "It would be best to download the zip to your computer." msgstr "Lo mejor es que descargues el zip en tu ordenador." #: admin.php:1060 msgid "This could be caused by a timeout." msgstr "Esto puede deberse a un exceso de tiempo de espera." #: admin.php:1060 msgid "Unable to download file." msgstr "No ha sido posible descargar el archivo." #: admin.php:1056 msgid "Please check the following:" msgstr "Por favor, comprueba lo siguiente:" #: admin.php:1056 msgid "The file failed to upload." msgstr "No se ha podido subir el archivo." #: admin.php:1043 msgid "Please choose a valid UpdraftPlus export file." msgstr "Elige un archivo de exportación de UpdraftPlus válido." #: admin.php:1043 msgid "Error: The chosen file is corrupt." msgstr "Error: El archivo elegido está dañado." #: admin.php:990 msgid "Please select at least one, and then try again." msgstr "Por favor, selecciona al menos uno y vuelve a intentarlo." #: admin.php:990 msgid "You did not select any components to restore." msgstr "No has seleccionado ningún componente para restaurar." #: admin.php:944 msgid "Do not close your browser until it reports itself as having finished." msgstr "No cierres el navegador hasta que te informe de que ha terminado." #: admin.php:944 msgid "The restore operation has begun." msgstr "La operación de restauración ha comenzado." #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:19 msgid "Reducing your database size with WP-Optimize helps to maintain a fast, efficient, and user-friendly website." msgstr "Reducir el tamaño de tu base de datos con WP-Optimize ayuda a mantener una web rápida, eficaz y orientada al usuario." #: includes/class-database-utility.php:729 msgid "Follow this link to install the WP-Optimize plugin." msgstr "Sigue este enlace para instalar el plugin WP-Optimize." #: includes/class-database-utility.php:725 msgid "Follow this link to activate the WP-Optimize plugin." msgstr "Sigue este enlace para activar el plugin WP-Optimize." #: includes/class-database-utility.php:725 msgid "WP-Optimize is installed but currently inactive." msgstr "WP-Optimize está instalado pero actualmente está inactivo." #: restorer.php:3136 msgid "UpdraftPlus plugin slug:" msgstr "Slug del pplugin UpdraftPlus:" #: methods/googledrive.php:1544 msgid "Account holder's name" msgstr "Nombre de la cuenta del titular" #: methods/dropbox.php:612 msgid "Your Dropbox App Secret" msgstr "Tu clave secreta de aplicación de Dropbox" #: methods/dropbox.php:611 msgid "Your Dropbox App Key" msgstr "Tu clave de aplicación de Dropbox" #: includes/updraftplus-notices.php:263 msgid "30 September" msgstr "30 de septiembre" #: class-updraftplus.php:5502 msgid "This database backup has the following non-core WordPress database tables excluded: %s" msgstr "Esta copia de seguridad de la base de datos ha excluido las siguientes tablas de la base de datos que no son del núcleo de WordPress: %s" #: admin.php:1184 msgid "Therefore, please reload the page." msgstr "Por tanto, por favor, recarga la página." #: admin.php:1183 msgid "This is usually caused by your dashboard page having been open a long time, and the included security tokens having since expired." msgstr "Esto normalmente lo provoca tu página del escritorio cuando ha estado abierta mucho tiempo, y los tokens de seguridad incluidos ya han caducado." #: central/translations-central.php:88 msgid "Sorry, you do not have enough privilege to execute the requested action." msgstr "Lo siento, no tienes suficientes privilegios para ejecutar la acción solicitada." #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:28 msgid "Database size" msgstr "Tamaño de la base de datos" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:35 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:34 msgid "Index size" msgstr "Tamaño del índice" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:33 msgid "Data size" msgstr "Tamaño de los datos" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:32 msgid "Records" msgstr "Registros" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:31 msgid "Table name" msgstr "Nombre de la tabla" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:25 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:24 msgid "Clear" msgstr "Vaciar" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:10 msgid "Total Size" msgstr "Tamaño total" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:6 msgid "Search for table" msgstr "Buscar por la tabla" #. translators: Deleted long text. #: includes/class-manipulation-functions.php:509 msgid "This content was deleted in order to anonymize it." msgstr "Este contenido ha sido eliminado para anonimizarlo." #. translators: Deleted text. #: includes/class-manipulation-functions.php:505 msgid "[deleted]" msgstr "[borrado]" #: admin.php:3919 msgid "Old folders successfully removed." msgstr "Las carpetas antiguas han sido eliminadas correctamente." #: admin.php:3916 msgid "Remove old folders" msgstr "Eliminar las carpetas antiguas" #: admin.php:3630 msgid "Delete old folders" msgstr "Borrar las carpetas antiguas" #: updraftplus.php:97 msgid "The expected file %s is missing from your UpdraftPlus installation." msgstr "El archivo %s esperado falta de tu instalación de UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:352 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:353 msgid "Keeps your WordPress site up to date and bug free." msgstr "Mantiene tu sitio de WordPress actualizado y sin fallos." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:346 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:347 msgid "Highly efficient way to manage, optimize, update and backup multiple websites from one place." msgstr "Una manera altamente eficiente para gestionar, optimizar, actualizar y hacer copias de seguridad de varios sitios desde un único lugar." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:340 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:341 msgid "A comprehensive and easy to use security plugin and site scanning service." msgstr "Un sencillo y comprensible plugin de seguridad y servicio de exploración." #: methods/dropbox.php:606 msgid "(You are already authenticated)." msgstr "(Ta estás identificado)." #: methods/dropbox.php:528 msgid "You are not authenticated with %s" msgstr "No estás identificado con %s" #: methods/dropbox.php:482 msgid "You are not authenticated with %s (whilst deleting)" msgstr "No estás identificado con %s (mientras tanto se borra)" #: methods/dropbox.php:194 methods/dropbox.php:211 msgid "You are not authenticated with Dropbox" msgstr "No estás identificado con Dropbox" #: methods/dreamobjects.php:187 msgid "For more detailed instructions, follow this link." msgstr "Para instrucciones más detalladas sigue este enlace." #: methods/dreamobjects.php:186 msgid "Create Azure credentials in your Azure developer console." msgstr "Crea credenciales de Azure en tu consola para desarrolladores de Azure." #: class-updraftplus.php:6378 msgid "Future releases of UpdraftPlus will require a more recent PHP version to use these features; we recommend that you speak to your web hosting company about updating to version %s or higher." msgstr "Las futuras versiones de UpdraftPlus requerirán una versión de PHP más reciente para poder usar estas características; te recomendamos que hables con tu empresa de alojamiento web para actualizar a la versión %s o superior." #: class-updraftplus.php:6378 msgid "Your site is running on PHP version %s and has feature(s) currently enabled (%s) which are deprecated upon this PHP version." msgstr "Tu sitio está ejecutando la versión %s de PHP y tiene características actualmente activas (%s) que son obsoletas en esta versión de PHP." #: backup.php:4388 msgid "your web hosting account is full; please see: %s" msgstr "tu cuenta de alojamiento web está llena; por favor, mira: %s" #: backup.php:1897 backup.php:1899 msgid "The database backup has failed" msgstr "La copia de seguridad de la base de datos ha fallado" #: admin.php:973 admin.php:974 msgid "This file is not an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." msgstr "Este archivo no es un archivo de copias de seguridad de UpdraftPlus (suelen ser archivos .zip o .gz con nombres como: backup_(hora)_(nombre del sitio)_(code)_(tipo).(zip|gz))." #: methods/dropbox.php:914 methods/dropbox.php:943 msgid "though part of the returned information was not as expected - whether this indicates a real problem cannot be determined" msgstr "aunque parte de la información devuelta no era la esperada - no se puede determinar si esto indica un problema real" #: class-updraftplus.php:5551 msgid "Deselect All" msgstr "Anular la selección de todo" #: methods/openstack2.php:249 msgid "Authentication URI" msgstr "URL de identificación" #: central/translations-central.php:65 msgid "(including management of backups and updates)" msgstr "(incluida la gestión de las copias de seguridad y las actualizaciones)" #: central/translations-central.php:64 msgid "(including management of WP-Optimize)" msgstr "(incluyendo la gestión de WP-Optimize)" #: central/translations-central.php:62 msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites %s from a central dashboard." msgstr "UpdraftCentral permite el control de sus sitios WordPress %s desde un tablero central." #: central/modules/posts.php:1415 msgid "A password protected post can not be set to sticky." msgstr "Una entrada protegida con contraseña no puede ser marcada como fija." #: central/modules/posts.php:1406 msgid "A sticky post can not be password protected." msgstr "Una entrada fija no puede estar protegida por contraseña." #: central/modules/posts.php:1399 msgid "A post can not be sticky and have a password." msgstr "Una entrada no puede ser fija y tener contraseña." #: backup.php:2049 msgid "To be able to backup the routines, you must be the user named as the routine DEFINER(s), have the SHOW_ROUTINE privilege (for MySQL 8.0.20+ users), have the SELECT privilege at the global level, or have the CREATE ROUTINE, ALTER ROUTINE, or EXECUTE privilege granted at a scope that includes the routines." msgstr "Para poder hacer copia de seguridad de las rutinas debes ser el usuario con el nombre de DEFINIDOR de la rutina, tener el privilegio de SHOW_ROUTINE (para usuarios de MySQL 8.0.20+), tener el privilegio de SELECT a nivel global, o tener concedido el privilegio CREATE ROUTINE, ALTER ROUTINE o EXECUTE en un ámbito que incluya las rutinas." #: backup.php:2049 msgid "Your WordPress database user doesn't have sufficient privileges to read these stored routines." msgstr "Tu usuario de la base de datos de WordPress no tiene suficientes privilegios para leer estas rutinas almacenadas." #: backup.php:2049 msgid "Dumping routines: " msgstr "Rutinas de vertido: " #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:88 msgctxt "Uploader: Drop your backup files - or - Select Files" msgid "or" msgstr "o" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:87 msgid "Drop your backup files" msgstr "Suelta tus archivos de copia de seguridad" #: methods/addon-not-yet-present.php:125 msgid "Your PHP version: %s." msgstr "Tu versión de PHP: %s." #: class-updraftplus.php:5537 msgid "UpdraftPlus was unable to find any tables when scanning the database backup; it maybe corrupt." msgstr "UpdraftPlus no ha podido encontrar ninguna tabla al explorar la copia de seguridad de la base de datos; puede que esté corrupta." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:66 msgid "Database maximum packet size:" msgstr "Tamaño máximo del paquete de la base de datos:" #: includes/class-http-error-descriptions.php:78 msgid "Further extensions to the request are required for the server to fulfil it." msgstr "Se necesitan más ampliaciones de la solicitud para que el servidor pueda satisfacerla." #: includes/class-http-error-descriptions.php:73 msgid "The server was acting as a gateway or proxy and did not receive a timely response from the upstream server." msgstr "El servidor actuaba como pasarela o proxy y no recibía una respuesta oportuna del servidor ascendente." #: includes/class-http-error-descriptions.php:71 msgid "The server was acting as a gateway or proxy and received an invalid response from the upstream server." msgstr "El servidor actuaba como pasarela o proxy y recibió una respuesta no válida del servidor ascendente." #: includes/class-http-error-descriptions.php:69 msgid "A generic error message, given when an unexpected condition was encountered and no more specific message is suitable." msgstr "Un mensaje de error genérico, que se da cuando se ha encontrado una condición inesperada y no es adecuado un mensaje más específico." #: includes/class-http-error-descriptions.php:59 msgid "The client should switch to a different protocol such as TLS/1.3, given in the Upgrade header field." msgstr "El cliente debe cambiar a un protocolo diferente, como TLS/1.3, indicado en el campo de cabecera «Upgrade»." #: includes/class-http-error-descriptions.php:58 msgid "Indicates that the server is unwilling to risk processing a request that might be replayed." msgstr "Indica que el servidor no está dispuesto a arriesgarse a procesar una petición que podría ser reproducida." #: includes/class-http-error-descriptions.php:57 msgid "The request failed because it depended on another request and that request failed (e.g., a PROPPATCH)." msgstr "La petición falló porque dependía de otra petición y ésta falló (por ejemplo, una PROPPATCH)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:56 msgid "The resource that is being accessed is locked." msgstr "El recurso al que se está accediendo está bloqueado." #: includes/class-http-error-descriptions.php:54 msgid "The request was directed at a server that is not able to produce a response (for example because of connection reuse)." msgstr "La petición se dirigió a un servidor que no puede producir una respuesta (por ejemplo, debido a la reutilización de la conexión)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:48 msgid "The server does not meet one of the preconditions that the requester put on the request header fields." msgstr "El servidor no cumple una de las condiciones previas que el solicitante puso en los campos de cabecera de la solicitud." #: includes/class-http-error-descriptions.php:47 msgid "The request did not specify the length of its content, which is required by the requested resource." msgstr "La petición no especificaba la longitud de su contenido, que es requerida por el recurso solicitado." #: includes/class-http-error-descriptions.php:46 msgid "Indicates that the resource requested is no longer available and will not be available again." msgstr "Indica que el recurso solicitado ya no está disponible y no volverá a estarlo." #: includes/class-http-error-descriptions.php:45 msgid "Indicates that the request could not be processed because of conflict in the current state of the resource, such as an edit conflict between multiple simultaneous updates." msgstr "Indica que la solicitud no se ha podido procesar debido a un conflicto en el estado actual del recurso, como un conflicto de edición entre varias actualizaciones simultáneas." #: includes/class-http-error-descriptions.php:42 msgid "The requested resource is capable of generating only content not acceptable according to the Accept headers sent in the request." msgstr "El recurso solicitado sólo es capaz de generar contenido no aceptable según las cabeceras Accept enviadas en la solicitud." #: includes/class-http-error-descriptions.php:41 msgid "A request method is not supported for the requested resource; for example, a GET request on a form that requires data to be presented via POST, or a PUT request on a read-only resource." msgstr "No se admite un método de solicitud para el recurso solicitado; por ejemplo, una solicitud GET en un formulario que requiere que los datos se presenten mediante POST, o una solicitud PUT en un recurso de sólo lectura." #: includes/class-http-error-descriptions.php:38 msgid "Authentication is required and has failed or has not yet been provided." msgstr "Se requiere autenticación y ha fallado o aún no se ha proporcionado." #: includes/class-http-error-descriptions.php:37 msgid "The server cannot or will not process the request due to an apparent client error (e.g., malformed request syntax, size too large, invalid request message framing, or deceptive request routing)." msgstr "El servidor no puede o no quiere procesar la solicitud debido a un error aparente del cliente (por ejemplo, sintaxis de solicitud malformada, tamaño demasiado grande, encuadre de mensaje de solicitud no válido o enrutamiento de solicitud engañoso)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:30 msgid "In this case, the request should be repeated with another URI; however, future requests should still use the original URI." msgstr "En este caso, la solicitud debe repetirse con otro URI; sin embargo, las solicitudes futuras deben seguir utilizando el URI original." #: includes/class-http-error-descriptions.php:29 msgid "The requested resource is available only through a proxy, the address for which is provided in the response." msgstr "El recurso solicitado sólo está disponible a través de un proxy, cuya dirección se proporciona en la respuesta." #: includes/class-http-error-descriptions.php:28 msgid "Indicates that the resource has not been modified since the version specified by the request headers If-Modified-Since or If-None-Match." msgstr "Indica que el recurso no se ha modificado desde la versión especificada por las cabeceras de solicitud If-Modified-Since o If-None-Match." #: includes/class-http-error-descriptions.php:24 msgid "Indicates multiple options for the resource from which the client may choose (via agent-driven content negotiation)." msgstr "Indica múltiples opciones para el recurso entre las que el cliente puede elegir (a través de la negociación de contenido dirigida por el agente)." #: includes/class-commands.php:968 msgid "You have no local backups to send." msgstr "No tienes ninguna copia de seguridad local que enviar." #: includes/class-commands.php:955 msgid "Backup:" msgstr "Copia de seguridad:" #: class-updraftplus.php:2105 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: class-updraftplus.php:2104 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: admin.php:1182 msgid "back" msgstr "atrás" #: admin.php:1181 msgid "Searching for backups..." msgstr "Buscando copias de seguridad…" #: admin.php:1180 msgid "Send a new backup" msgstr "Enviar una nueva copia de seguridad" #: admin.php:1179 msgid "Send existing backup" msgstr "Enviar copia de seguridad existente" #: admin.php:1178 msgid "Send a backup to another site" msgstr "Enviar copia de seguridad a otro sitio" #: admin.php:1177 msgid "You can send an existing local backup to the remote site or create a new backup" msgstr "Puedes enviar una copia de seguridad local existente a un sitio remoto o crear una nueva copia de seguridad" #: methods/googledrive.php:1539 methods/googledrive.php:1716 msgid "Sign in with %s" msgstr "Acceder con %s" #: admin.php:3770 msgid "file %d of %d" msgstr "archivo %d de %d" #: admin.php:3850 msgid "(after %ss)" msgstr "(después %ss)" #: admin.php:3850 msgid "next resumption: %d" msgstr "siguiente reanudación: %d" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:113 msgid "Install debugging plugins:" msgstr "Instalar plugins de depuración:" #: includes/migrator-lite.php:663 includes/migrator-lite.php:1057 #: restorer.php:4425 msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation." msgstr "Fallo: No hemos podido entender el resultado devuelto por la operación %s." #: includes/migrator-lite.php:661 includes/migrator-lite.php:663 #: restorer.php:4423 restorer.php:4425 msgid "search and replace" msgstr "buscar y remplazar" #: includes/migrator-lite.php:661 includes/migrator-lite.php:1055 #: restorer.php:4423 msgid "Failed: the %s operation was not able to start." msgstr "Fallo: No se ha podido iniciar la operación %s." #: restorer.php:3130 msgid "Old ABSPATH:" msgstr "ABSPATH anterior:" #: includes/class-search-replace.php:333 msgid "\"%s\" has no primary key, manual change needed on row %s." msgstr "«%s» no tiene clave primaria, es necesario un cambio manual en la fila %s." #: includes/class-search-replace.php:140 msgid "rows: %d" msgstr "filas: %d" #: includes/class-search-replace.php:99 includes/migrator-lite.php:985 #: includes/migrator-lite.php:1025 msgid "Search and replacing table:" msgstr "Tabla de búsqueda y reemplazo:" #: central/modules/theme.php:183 msgid "The theme you wish to disable from your network is either not installed or has been removed recently." msgstr "El tema que deseas desactivar en tu red no está instalado o ha sido eliminado recientemente." #: central/modules/theme.php:145 msgid "The theme you wish to enable on your network is either not installed or has been removed recently." msgstr "El tema que deseas activar en tu red no está instalado o ha sido eliminado recientemente." #: central/modules/theme.php:109 msgid "The theme you wish to activate is either not installed or has been removed recently." msgstr "El tema que deseas activar no está instalado o ha sido eliminado recientemente." #: central/modules/plugin.php:134 msgid "The plugin you wish to deactivate is currently not active or is already deactivated." msgstr "El plugin que deseas desactivar no está activo actualmente o ya está desactivado." #: central/modules/plugin.php:110 msgid "The plugin you wish to activate is either not installed or has been removed recently." msgstr "El plugin que deseas activar no está instalado o ha sido eliminado recientemente." #: admin.php:1518 admin.php:1525 msgid "UpdraftPlus notice" msgstr "Aviso de UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99 msgid "Please check out UpdraftPlus Premium." msgstr "Por favor, prueba UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:289 msgid "For more reporting features, use the Premium version" msgstr "Para más características de informes, usa la versión Premium" #: options.php:282 msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium." msgstr "Compatible con WordPress multisitio, con características adicionales, gracias a UpdraftPlus Premium." #: methods/email.php:111 msgid "For more options, use Premium" msgstr "Para más opciones, usa la versión Premium" #: methods/dropbox.php:604 msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organize with sub-folders, then %scheck out Premium%s" msgstr "Si haces copias de seguridad de varios sitios en el mismo Dropbox y quieres organizarlas en subcarpetas, entonces %sprueba la versión Premium%s" #: class-updraftplus.php:4059 msgid "View log" msgstr "Ver el registro" #: class-updraftplus.php:4053 msgid "You can view the log by pressing the 'View log' button." msgstr "Puedes ver el registro pulsando el botón «Ver el registro»." #: admin.php:6236 msgid "more info" msgstr "más información" #: admin.php:1326 msgid "Premium / Pro Support" msgstr "Soporte Premium / Pro" #: admin.php:934 msgid "When email storage method is enabled, and an email address is entered, also send the backup" msgstr "Cuando está activo el método de almacenamiento en el correo electrónico y se introduce una dirección de correo electrónico, también envía la copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:17 msgid "already uploaded" msgstr "ya subido" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121 msgid "Anonymise personal data in your database backups." msgstr "Anonimiza los datos personales en las copias de seguridad de tu base de datos." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:119 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:120 msgid "Anonymisation functions" msgstr "Funciones de anonimato" #: methods/s3.php:1414 msgid "Failure: No endpoint details were given." msgstr "Fallo: No se han facilitado detalles de la variable." #: admin.php:992 msgid "Exit full-screen" msgstr "Salir de pantalla completa" #: admin.php:991 admin.php:5235 msgid "Full-screen" msgstr "Pantalla completa" #: admin.php:1176 msgid "The number of restore options that will be sent exceeds the configured maximum in your PHP configuration (max_input_vars)." msgstr "El número de opciones de restauración que se enviarán supera el máximo configurado en tu configuración de PHP (max_input_vars)." #: methods/s3generic.php:206 msgid "Virtual-host style" msgstr "Estilo de servidor virtual" #: methods/s3generic.php:205 msgid "Path style" msgstr "Estilo de ruta" #: methods/s3generic.php:203 methods/s3generic.php:209 msgid "(Read more)" msgstr "(Leer más)" #: methods/s3generic.php:203 msgid "Read more about bucket access style" msgstr "Lee más sobre el estilo de acceso a cubos" #: methods/s3generic.php:202 msgid "Bucket access style" msgstr "Estilo de acceso a cubos" #: central/translations-central.php:13 msgid "Security check." msgstr "Comprobación de seguridad." #: backup.php:4050 msgid "two unsuccessful attempts were made to include it, and it will now be omitted from the backup" msgstr "Se hicieron dos intentos fallidos para incluirlo, y ahora se omitirá de la copia de seguridad" #: backup.php:4046 msgid "a second attempt is being made (upon further failure it will be skipped)" msgstr "se está haciendo un segundo intento (se omitirá si vuelve a fallar)" #: admin.php:4358 msgid "(the asterisk character matches zero or more characters)" msgstr "(el asterisco coincide concero o más caracteres)" #: admin.php:1105 msgid "Please enter part of the file name" msgstr "Por favor, introduce la parte del nombre del archivo" #: admin.php:1100 msgid "Please select a folder in which the files/directories you would like to exclude are located" msgstr "Por favor, selecciona una carpeta en la que estén localizados los archivos/directorios que te gustaría excluir" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42 msgid "UpdraftClone image:" msgstr "Imagen de UpdraftClone:" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:93 msgid "Add exclusion rule" msgstr "Añadir regla de exclusión" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:89 msgid "at the end of their names" msgstr "al final de sus nombres" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:88 msgid "anywhere in their names" msgstr "en cualquier lugar de sus nombres" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:87 msgid "at the beginning of their names" msgstr "al principio de sus nombres" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:85 msgid "these characters" msgstr "estos caracteres" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:83 msgid "All files/directories containing " msgstr "Todos los archivos/directorios que contengan" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:76 msgid "Select the folder in which the files or sub-directories you would like to exclude are located" msgstr "Selecciona la carpeta en la que están localizados los archivos/directorios que te gustaría excluir" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:71 msgid "All files/directories containing the given characters in their names" msgstr "Todos los archivos/directorios que contengan los caracteres dados en sus nombres" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:18 msgid "Files/Directories containing the given characters in their names" msgstr "Archivos/directorios que contengan los caracteres dados en sus nombres" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:25 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:22 msgid "Maybe later" msgstr "Quizás más tarde" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18 msgid "Ok, you deserve it" msgstr "Vale, lo mereces" #: includes/updraftplus-notices.php:136 msgid "Team Updraft" msgstr "El equipo de Updraft" #: includes/updraftplus-notices.php:136 msgid "Thank you so much!" msgstr "¡Muchas gracias!" #: includes/updraftplus-notices.php:136 msgid "here" msgstr "aquí" #: admin.php:1036 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" #: admin.php:6379 msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, if you are having problems you can try to manually authorise at the UpdraftPlus settings page." msgstr "El siguiente almacenamiento remoto (%s) solo ha sido configurado parcialmente. Si estás teniendo problemas, puedes intentar autorizarlo manualmente en la página de ajustes de UpdraftPlus." #: admin.php:6373 msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, manual authorization is not supported with this remote storage, please try again and if the problem persists contact support." msgstr "El siguiente almacenamiento remoto (%s) solo ha sido configurado parcialmente. La autorización manual no es compatible con este almacenamiento remoto. Por favor, inténtalo de nuevo y, si el problema persiste, contacta con el soporte." #: methods/backup-module.php:745 msgid "Complete manual authentication" msgstr "Completar la identificación manual" #: methods/backup-module.php:743 msgid "%s authentication code:" msgstr "Código de identificación de %s:" #: methods/backup-module.php:742 msgid "To complete manual authentication, at the orange UpdraftPlus authentication screen select the \"Having problems authenticating?\" link, then copy and paste the code given here." msgstr "Para completar la identificación manual, en la pantalla naranja de identificación de UpdraftPlus, selecciona el enlace «¿Tienes problemas con la identificación?» y, después, copia y pega aquí el código proporcionado." #: methods/backup-module.php:741 msgid "If you are having problems authenticating with %s you can manually authorize here." msgstr "Si estás teniendo problemas con la identificación con %s, aquí puedes autorizarlo manualmente." #: methods/backup-module.php:740 msgid "%s authentication:" msgstr "Identificación de %s:" #: includes/class-commands.php:807 msgid "Missing instance id:" msgstr "Falta el ID de la instancia:" #: includes/class-commands.php:796 msgid "Missing authentication data:" msgstr "Faltan datos de identificación:" #: includes/class-commands.php:767 msgid "Manual authentication is not available for this remote storage method" msgstr "La identificación manual no está disponible para este método de almacenamiento remoto" #: admin.php:5203 msgid "This may prevent the restore procedure from being able to proceed." msgstr "Esto puede impedir que el procedimiento de restauración pueda continuar." #: admin.php:5203 msgid "Warning: If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." msgstr "Advertencia: Si aún puedes leer estas palabras después de que la página termine de cargar, entonces hay un problema de JavaScript o de jQuery en el sitio." #: class-updraftplus.php:5532 msgid "Therefore, affected tables on the current site which already exist will not be replaced by default, to avoid corrupting them (you can review this in the list of tables below)." msgstr "Por tanto, las tablas afectadas en el sitio actual que ya existen no serán reemplazadas por defecto, para evitar dañarlas (puedes revisarlo a continuación en la lista de tablas)." #: class-updraftplus.php:5530 msgid "Therefore it is advised that you take a fresh backup on the source site, using a later version." msgstr "Por tanto, se aconseja que hagas una nueva copia de seguridad en el sitio de origen, usando una versión posterior." #: class-updraftplus.php:5530 class-updraftplus.php:5532 msgid "This backup was created on a previous UpdraftPlus version (%s) which did not correctly backup tables with composite primary keys (such as the term_relationships table, which records tags and product attributes)." msgstr "Esta copia de seguridad se ha creado en una versión anterior de UpdraftPlus (%s) que no ha hecho correctamente la copia de seguridad de las tablas con claves primarias compuestas (como la tabla `term_relationships`, que registra etiquetas y atributos del producto)." #: includes/class-backup-history.php:133 msgid "Or, if they are in remote storage, you can connect that remote storage (in the \"Settings\" tab), save your settings, and use the \"Rescan remote storage\" link." msgstr "O, si están en un almacenamiento remoto, puedes conectar con ese almacenamiento remoto (en la pestaña «Ajustes»), guardar tus ajustes y usar el enlace «Volver a explorar el almacenamiento remoto»." #: includes/class-backup-history.php:133 msgid "If you have an existing backup that you wish to upload and restore from, then please use the \"Upload backup files\" link above." msgstr "Si tienes una copia de seguridad existente desde la que deseas subir y restaurar, por favor, entonces usa el enlace «Subir archivos de copia de seguridad» anterior." #: admin.php:1171 msgid "is not" msgstr "no es" #: admin.php:1167 msgid "is" msgstr "es" #: admin.php:1161 msgid "Day of the month" msgstr "Día del mes" #: admin.php:1157 msgid "Day of the week" msgstr "Día de la semana" #: admin.php:1151 msgid "if all of the following conditions are matched:" msgstr "si se cumplen todas las condiciones siguientes:" #: admin.php:1147 msgid "if any of the following conditions are matched:" msgstr "si se cumple cualquiera de las siguientes condiciones:" #: admin.php:1143 msgid "on every backup" msgstr "en cada copia de seguiridad" #: class-updraftplus.php:5482 msgid "This backup is of a site with an empty table prefix, which WordPress does not officially support; the results may be unreliable." msgstr "Esta copia de seguridad es de un sitio con un prefijo de tabla vacío, con lo que WordPress no es compatible; los resultados pueden ser poco fiables." #: admin.php:6483 msgid "The download link is broken or the backup file is no longer available" msgstr "El enlace de descarga está roto o el archivo de copia de seguridad ya no está disponible" #: admin.php:6481 msgid "The download link is broken, you may have clicked the link from untrusted source" msgstr "El enlace de descarga está roto, es posible que hayas hecho clic en el enlace de una fuente no confiable" #: admin.php:6466 msgid "Due to the restriction, some settings can be automatically adjusted, disabled or not available." msgstr "Debido a la restricción, algunos ajustes pueden ser automáticamente ajustados, desactivados o no estar disponibles." #: admin.php:6464 msgid "Your website is hosted with %s (%s)." msgstr "Tu web está alojada con %s (%s)." #: admin.php:1137 msgid "Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day." msgstr "Tu proveedor de alojamiento solo te permite hacer una copia de seguridad incremental por día." #: admin.php:1136 class-updraftplus.php:3319 msgid "Your hosting provider only allows you to take one backup per month." msgstr "Tu proveedor de alojamiento solo te permite hacer una copia de seguridad por mes." #: admin.php:1136 class-updraftplus.php:3319 msgid "You have reached the monthly limit for the number of backups you can create at this time." msgstr "Has alcanzado el límite mensual del número de copias de seguridad que puedes crear en este momento." #: admin.php:1136 admin.php:1137 class-updraftplus.php:3316 #: class-updraftplus.php:3319 msgid "Please contact your hosting company (%s) if you require further support." msgstr "Por favor, contacta con tu empresa de alojamiento (%s) si necesitas más soporte." #: class-updraftplus.php:3316 msgid " Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day." msgstr "Tu proveedor de alojamiento solo te permite hacer una copia de seguridad incremental por día." #: admin.php:1137 class-updraftplus.php:3316 msgid "You have reached the daily limit for the number of incremental backups you can create at this time." msgstr "Has alcanzado el límite diario de copias de seguridad incrementales que puedes crear en este momento." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:69 msgid "Current SQL mode:" msgstr "Modo SQL actual:" #: backup.php:1848 msgid "Failed to backup database table:" msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de la tabla de la base de datos:" #: backup.php:1693 msgid "Failed to open directory for reading:" msgstr "Ha fallado la apertura del directorio para su lectura:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:285 msgid "Your email backup and a report will be sent to" msgstr "Tu copia de seguridad por correo electrónico y un informe se enviarán a" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:52 msgid "Warning: You have no clone tokens remaining and either no subscriptions or no subscription that will renew before the clone expiry date." msgstr "Advertencia: No te quedan tokens de clonado o no hay suscripciones o ninguna suscripción que se renovará antes de la fecha de caducidad del clon." #: admin.php:1125 msgid "Restoring stored routine: %s" msgstr "Restaurando rutina almacenada: %s" #: admin.php:1135 msgid "Warning: if you continue, you will add all backups stored in the configured remote storage directory (whichever site they were created by)." msgstr "Advertencia: si sigues añadirás todas las copias de seguridad almacenadas en el directorio de almacenamiento configurado (da igual qué sitio las haya creado)." #: includes/updraftplus-notices.php:262 msgid "The UpdraftPlus Plugin Collection Sale" msgstr "Oferta de la colección de plugins Updraft" #: class-updraftplus.php:5548 msgid "Include all tables not listed below" msgstr "Incluye todas las tablas que no están en la lista siguiente" #: class-updraftplus.php:4012 msgid "UpdraftPlus on %s" msgstr "UpdraftPlus en %s" #: includes/class-remote-send.php:768 msgid "The list of existing sites has been removed" msgstr "Ha sido eliminada la lista de sitios existentes" #: includes/class-remote-send.php:764 msgid "There was an error while trying to remove the list of existing sites." msgstr "Ha habido un error al intentar eliminar la lista de sitios existentes." #: includes/class-remote-send.php:699 msgid "Clear list of existing sites" msgstr "Vaciar la lista de sitios existentes" #: includes/class-remote-send.php:695 msgid "Add a site" msgstr "Añadir un sitio" #: admin.php:5621 msgid "The following remote storage options are configured." msgstr "Están configuradas las siguientes opciones del almacenamiento remoto." #: admin.php:5618 msgid "No remote storage locations with valid options found." msgstr "No se han encontrado ubicaciones de almacenamiento con opciones válidas." #: admin.php:943 msgid "You have chosen to send this backup to remote storage, but no remote storage locations have been selected" msgstr "Has elegido enviar esta copia de seguridad a un almacenamiento remoto, pero no se ha seleccionado ninguna ubicación de almacenamiento." #: restorer.php:3699 msgid "Skipping table %s: user has chosen not to restore this table" msgstr "Tabla %s omitida: el usuario ha elegido no restaurar esta tabla" #: restorer.php:2436 msgid "An error occurred while attempting to set a new value to the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s" msgstr "Ocurrió un error al tratar de establecer un nuevo valor a la variable MySQL global log_bin_trust_function_creators %s" #: restorer.php:2429 msgid "An error occurred while attempting to retrieve the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s" msgstr "Ocurrió un error al tratar de recuperar la variable MySQL global log_bin_trust_function_creators %s" #: admin.php:1133 msgid "Please check the error log for more details" msgstr "Por favor, revisa el registro del error para más detalles" #: admin.php:1132 msgid "Missing pages:" msgstr "Páginas no disponibles:" #: admin.php:961 admin.php:2324 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44 msgid "Existing backups" msgstr "Copias de seguridad existentes" #. translators: 1: Last database error, 2: Last executed SQL query. #: includes/class-database-utility.php:678 msgid "An error occurred while attempting to retrieve the routine SQL/DDL statement (%1$s %2$s)" msgstr "Ocurrió un error al tratar de recuperar la declaración de la rutina SQL/DDL (%1$s %2$s)" #. translators: 1: Last database error, 2: Additional error details. #: includes/class-database-utility.php:665 msgid "An error occurred while attempting to retrieve routine status (%1$s %2$s)" msgstr "Ocurrió un error al tratar de recuperar el estado de la rutina (%1$s %2$s)" #. translators: 1: Last database error, 2: SQL create function statement. #: includes/class-database-utility.php:596 msgid "An error occurred while attempting to check the support of stored routines creation (%1$s %2$s)" msgstr "Ocurrió un error al tratar de comprobar la compatibilidad de la creación de rutinas almacenadas (%1$s %2$s)" #: class-updraftplus.php:5540 msgid "If you do not want to restore all your database tables, then choose some to exclude here." msgstr "Si no quieres restaurar todas las tablas de tu base de datos entonces elige aquí las que quieras excluir." #: class-updraftplus.php:5235 msgid "You should only proceed if you have checked and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc are compatible with the new %s version." msgstr "Solo deberías continuar si ya lo has probado y estás seguro (o dispuesto a arriesgarte) de que tus plugins/temas/etc. son compatibles con la nueva versión de %s." #: class-updraftplus.php:5235 msgid "This is older than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "Esta es más antigua que la del servidor en el que estás restaurando ahora (versión %s)." #: class-updraftplus.php:710 msgid "Under Maintenance" msgstr "En mantenimiento" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:154 msgid "Show all backups..." msgstr "Mostrar todas las copias de seguridad…" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:154 msgid "Show more backups..." msgstr "Mostrar más copias de seguridad…" #: central/translations-central.php:80 msgid "Expected parameter(s) missing." msgstr "Falta(n) parámetro(s) esperado(s)." #: central/translations-central.php:79 msgid "Default template" msgstr "Plantilla por defecto" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "%d token" msgid_plural "%d tokens" msgstr[0] "%d token" msgstr[1] "%d tokens" #: restorer.php:4049 msgid "The Database connection has been closed and cannot be reopened." msgstr "La conexión con la base de datos ha sido cerrada y no puede ser reabierta." #: admin.php:6236 msgid "Clone package" msgstr "Paquete del clon" #: central/translations-central.php:78 msgid "Unattached" msgstr "Sin adjuntar" #: central/translations-central.php:77 msgid "Selected media has been deleted successfully." msgstr "Los medios seleccionados han sido borrados correctamente." #: central/translations-central.php:76 msgid "Failed to delete selected media." msgstr "Fallo al borrar los medios seleccionados." #: central/translations-central.php:75 msgid "Media has been detached from post." msgstr "Los medios han sido quitados como adjuntos a la entrada." #: central/translations-central.php:74 msgid "Failed to detach media." msgstr "Fallo al quitar los medios como adjuntos." #: central/translations-central.php:73 msgid "Media has been attached to post." msgstr "Los medios han sido adjuntados a la entrada." #: central/translations-central.php:72 msgid "Failed to attach media." msgstr "Fallo al adjuntar los medios." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:166 msgid "Use ctrl / cmd + press to select several items, or ctrl / cmd + shift + press to select all in between" msgstr "Utiliza ctrl / cmd + pulsar para seleccionar varios elementos, o ctrl / cmd + may + pulsar para seleccionar todos los que haya entre las pulsaciones" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:36 msgid "%s from now" msgstr "%s desde ahora" #: admin.php:1111 msgid "You have not selected a restore path for your chosen backups" msgstr "No has seleccionado una ruta de restauración para las copias de seguridad que has elegido" #: methods/updraftvault.php:547 msgid "Follow this link for help" msgstr "Sigue este enlace para obtener ayuda" #: methods/updraftvault.php:544 msgid "Connect to your %s" msgstr "Conecta con tu %s" #: methods/updraftvault.php:542 msgid "Please enter your %s password" msgstr "Por favor, introduce tu contraseña de %s" #: methods/updraftvault.php:540 msgid "Please enter your %s email address" msgstr "Por favor, introduce tu dirección de correo electrónico de %s" #: methods/updraftvault.php:536 msgid "Back to other %s options" msgstr "Volver a las otras opciones de %s" #: methods/updraftvault.php:512 methods/updraftvault.php:513 #: methods/updraftvault.php:514 msgid "Start %s Subscription" msgstr "Comenzar la suscripción de %s" #: methods/updraftvault.php:516 msgid "Start %s Trial" msgstr "Comenzar la prueba de %s" #: methods/updraftvault.php:527 methods/updraftvault.php:528 #: methods/updraftvault.php:529 methods/updraftvault.php:530 msgid "Start a %s UpdraftVault Subscription" msgstr "Comenzar una suscripción a UpdraftVault de %s" #: methods/updraftvault.php:505 msgid "Read more about %s here." msgstr "Lee más sobre %s aquí." #: methods/updraftvault.php:502 msgid "Connect to your %s account" msgstr "Conecta con tu cuenta de %s" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:45 msgid "Goes to teamupdraft.com checkout page" msgstr "Va a la página de pago de teamupdraft.com" #. translators: %s: UpdraftPlus product name #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:39 msgid "Get %s here" msgstr "Obtén aquí %s" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:165 msgid "Deselect all backups" msgstr "Anular la selección de todas las copias de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:164 msgid "Select all backups" msgstr "Seleccionar todas las copias de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:163 msgid "Delete selected backups" msgstr "Borrar las copias de seguridad seleccionadas" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76 msgid "Retain this many scheduled database backups" msgstr "Conservar todas estas copias de seguridad programadas de la base de datos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42 msgid "Retain this many scheduled file backups" msgstr "Conserve todos estos archivos de copias de seguridad programadas" #. translators: %s: Backup entity #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:20 msgid "Add an exclusion rule for %s" msgstr "Añadir una regla de exclusión para %s" #: restorer.php:3702 msgid "Skipping table %s: already restored on a prior run; next table to restore: %s" msgstr "Tabla %s omitida: ya ha sido restaurada en una ejecución anterior; siguiente tabla a restaurar: %s" #: restorer.php:890 msgid "Could not delete old path." msgstr "No se ha podido borrar la ruta anterior." #: admin.php:5235 msgid "Activity log" msgstr "Registro de actividad" #: admin.php:5228 msgid "Cleaning" msgstr "Limpieza" #: admin.php:5219 msgid "Verifying" msgstr "Verificación" #: admin.php:5216 msgid "Restoration progress:" msgstr "Progreso de la restauración:" #: admin.php:1131 msgid "Restore error:" msgstr "Error de restauración:" #: admin.php:1130 msgid "Attempts by the browser to contact the website failed." msgstr "Ha fallado el intento del navegador de contactar con la web." #: admin.php:1129 msgid "Preparing backup files" msgstr "Preparar los archivos de la copia de seguridad" #: admin.php:1128 msgid "Downloading backup files if needed" msgstr "Descargar, si es necesario, los archivos de la copia de seguridad" #: admin.php:1127 msgid "Begun" msgstr "Iniciado" #: admin.php:1126 admin.php:5229 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" #: admin.php:1123 msgid "Restoring %s1 files out of %s2" msgstr "Restaurando %s1 archivos de %s2" #: admin.php:1122 msgid "no recent activity; will offer resumption after: %d seconds" msgstr "ninguna actividad reciente; se ofrecerá la reanudación después de: %d segundos" #: admin.php:1121 msgid "last activity: %d seconds ago" msgstr "última actividad: hace %d segundos" #: admin.php:5241 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:111 msgid "Component selection" msgstr "Selección de componentes" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:69 msgid "Choose the components to restore:" msgstr "Elige los componentes a restaurar:" #: admin.php:5206 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36 msgid "UpdraftPlus Restoration" msgstr "Restauración de UpdraftPlus" #: central/translations-central.php:69 msgid "Unable to connect to the filesystem" msgstr "No se ha podido conectar con el sistema de archivos" #: restorer.php:2593 msgid "Found and replaced existing table foreign key constraints as the table prefix has changed." msgstr "Se han encontrado y reemplazado las restricciones de clave externa de la tabla existente, ya que el prefijo de tabla ha cambiado." #: admin.php:6223 msgid "An empty WordPress install" msgstr "Una instalación vacía de WordPress" #: admin.php:1118 msgid "credentials" msgstr "credenciales" #: admin.php:6222 msgid "This current site" msgstr "Este sitio" #: admin.php:6220 msgid "Clone:" msgstr "Clonar:" #: admin.php:4640 msgid "(%d archive(s) in set, total %s)." msgstr "(%d archivo(s) en el conjunto, en total %s)." #: admin.php:1116 msgid "Try it - 1 month for $1!" msgstr "Pruébalo - ¡1 mes por 1$!" #: includes/updraftplus-tour.php:189 msgid "Otherwise, you can try UpdraftVault for 1 month for only $1!" msgstr "En caso contrario, ¡puedes probar UpdraftVault 1 mes por solo 1$!" #: includes/updraftplus-tour.php:188 msgid "If you have a valid Premium license, you get 1GB of storage included." msgstr "Si tienes una licencia Premium válida, tienes 1GB de almacenamiento incluido." #: includes/updraftplus-tour.php:135 msgid "Try UpdraftVault for 1 month for only $1!" msgstr "¡Prueba UpdraftVault 1 mes por solo 1$!" #. translators: %s: site URL with trailing slash #: includes/updraftplus-clone.php:108 msgid "Clone of %s" msgstr "Clon de %s" #: admin.php:684 msgid "Dismiss notice" msgstr "Descartar aviso" #: admin.php:672 msgid "dismiss notice" msgstr "descartar aviso" #: admin.php:672 msgid "go here to learn more" msgstr "ve aquí para aprender más" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:330 msgid "More great plugins by the Updraft Team" msgstr "Más fantásticos plugins del equipo de Updraft" #: admin.php:672 msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits" msgstr "Puedes probar a actualizar tu sitio en una copia instantánea usando créditos de UpdraftClone" #: admin.php:684 msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits." msgstr "Puedes probar a ejecutar tu sitio con una versión distinta de PHP (o de WordPress) usando créditos de UpdraftClone." #: methods/updraftvault.php:511 msgid "Start Subscription" msgstr "Comenzar suscripción" #: methods/updraftvault.php:515 msgid "Start Trial" msgstr "Comenzar prueba" #: methods/updraftvault.php:523 msgid "%s month %s trial" msgstr "%s mes de prueba %s" #: methods/updraftvault.php:518 msgid "with the option of" msgstr "con la opción de " #: restorer.php:1280 msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed" msgstr "El directorio no existe, y el intento de crearlo falló" #: admin.php:6388 admin.php:6390 msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage." msgstr "Has solicitado guardar en almacenamiento remoto (%s), pero sin introducir ninguna configuración para ese almacenamiento." #: admin.php:3440 msgid "Learn more about UpdraftCentral" msgstr "Más información sobre UpdraftCentral" #: admin.php:3440 msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites." msgstr "Añade este sitio web a UpdraftCentral (control remoto y centralizado) - gratis para un máximo de 5 sitios." #: admin.php:1086 msgid "Verifying one-time password..." msgstr "Verificando la contraseña de un solo uso...." #: admin.php:1081 msgid "Login successful; reloading information." msgstr "Inicio de sesión correcto; recargando la información." #: methods/s3.php:184 methods/s3.php:185 methods/s3.php:196 methods/s3.php:197 msgid "Error: Failed to initialise" msgstr "Error: No se ha podido inicializar" #: methods/updraftvault.php:501 msgid "Already got space?" msgstr "¿Ya tienes espacio?" #: methods/updraftvault.php:499 msgid "Need to get space?" msgstr "¿Necesitas espacio?" #: methods/cloudfiles.php:228 methods/cloudfiles.php:229 msgid "error - failed to upload file" msgstr "error - no se ha subido el archivo" #: methods/cloudfiles.php:221 msgid "error - failed to re-assemble chunks" msgstr "error - no se han podido ensamblar los pedazos" #: methods/cloudfiles.php:157 methods/cloudfiles.php:199 #: methods/openstack-base.php:81 msgid "Error: Failed to upload" msgstr "Error: Fallo en la subida" #: methods/cloudfiles.php:113 methods/cloudfiles.php:358 #: methods/cloudfiles.php:370 msgid "error - failed to create and access the container" msgstr "error - no se ha podido crear y acceder al contenedor" #: methods/cloudfiles.php:105 methods/cloudfiles.php:109 #: methods/cloudfiles.php:302 methods/cloudfiles.php:350 #: methods/cloudfiles.php:354 msgid "authentication failed" msgstr "identificación fallida" #: methods/cloudfiles.php:140 methods/googledrive.php:1319 #: methods/googledrive.php:1325 msgid "Error: Failed to open local file" msgstr "Error: No se ha podido abrir el archivo local" #: methods/ftp.php:184 msgid "upload failed" msgstr "fallo de subida" #: methods/ftp.php:157 methods/ftp.php:325 msgid "login failure" msgstr "error de inicio de sesión" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:341 msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive." msgstr "Cuanto mayor sea el valor, más recursos de servidor se necesitarán para crear el archivo." #: class-updraftplus.php:3807 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" #: class-updraftplus.php:2516 msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress." msgstr "La copia de seguridad se está abortando por un fallo repetido en su progreso." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134 msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup." msgstr "Te permite hacer copia de seguridad solo de los cambios en tus archivos (como por ejemplo una nueva imagen) que hayan tenido lugar en tu sitio desde la última copia de seguridad." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:63 msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Sigue este enlace para ir a las instrucciones de instalación (en particular al paso 1)." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:62 msgid "You successfully purchased UpdraftPremium." msgstr "Has comprado con éxito UpdraftPremium." #: restorer.php:386 msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)." msgstr "Tu instalación de WordPress tiene antiguos directorios de antes de que restaurases/migrases (información técnica: tienen el sufijo -old)." #: includes/class-filesystem-functions.php:559 msgid "Unzip progress: %d out of %d files" msgstr "Progreso de descompresión: %d de %d archivos" #: admin.php:2495 msgid "No suitable backup set (that already contains a full backup of all the requested file component types) was found, to add increments to." msgstr "No se ha encontrado un conjunto de copias de seguridad adecuado (que ya contenga una copia de seguridad completa de todos los tipos de componentes de archivo solicitados) al que añadir incrementos." #: admin.php:1109 msgid "File backup options" msgstr "Opciones de copia de seguridad de archivos" #: includes/class-wpadmin-commands.php:218 msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to" msgstr "Este juego de copias de seguridad contiene copias de seguridad incrementales de tus archivos; selecciona la hora a la que deseas restaurar tus archivos." #: includes/class-filesystem-functions.php:875 msgid "Could not copy file." msgstr "No se pudo copiar el archivo." #: includes/class-filesystem-functions.php:871 msgid "Could not extract file from archive." msgstr "No se pudo extraer el archivo del archivo." #: includes/class-filesystem-functions.php:796 msgid "Could not create directory." msgstr "No se pudo crear el directorio." #: includes/class-filesystem-functions.php:731 #: includes/class-filesystem-functions.php:809 msgid "Could not retrieve file from archive." msgstr "No se pudo recuperar el archivo desde el archivo." #: includes/class-filesystem-functions.php:720 #: includes/class-filesystem-functions.php:727 msgid "Incompatible Archive." msgstr "Archivo incompatible." #: includes/class-filesystem-functions.php:467 msgid "Could not access filesystem." msgstr "No se pudo acceder al sistema de archivos." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:132 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:133 msgid "Incremental backups" msgstr "Copias de seguridad incrementales" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:90 msgid "Perform a backup" msgstr "Realizar una copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:55 msgid "Add changed files (incremental backup) ..." msgstr "Añadir archivos modificados (copia de seguridad incremental) ...." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:24 #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:79 msgid "Find out more about incremental backups here." msgstr "Obtén más información acerca de las copias de seguridad incrementales aquí." #. translators: %s: "UpdraftPlus Premiums" as the product name that has #. incremental backups feature #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:20 msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)." msgstr "Las copias de seguridad incrementales son una característica de %s (actualiza siguiendo este enlace)." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:13 msgid "Take an incremental backup" msgstr "Realiza una copia de seguridad incremental" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:12 msgid "Take a new backup" msgstr "Realiza una nueva copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36 msgid "Restore files from" msgstr "Restaurar archivos desde" #: methods/dropbox.php:599 msgid "%s logo" msgstr "Logo de %s" #: admin.php:6206 msgid "Clone region:" msgstr "Clonar región:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:384 msgid "Read more about Easy Updates Manager" msgstr "Leer más sobre Easy Updates Manager" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:70 msgid "You can find out more about UpdraftClone keys here." msgstr "Puedes encontrar más información sobre las claves de UpdraftClone aquí." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:59 msgid "Or, use an UpdraftClone key" msgstr "O bien, utiliza una clave de UpdraftClone" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:384 msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update." msgstr "Pídele a WordPress que actualice automáticamente UpdraftPlus cuando encuentre una actualización disponible." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:383 msgid "Automatic updates" msgstr "Actualizaciones automáticas" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Confirm change" msgstr "Confirma el cambio" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:3 #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:22 msgid "Add an exclusion rule" msgstr "Añadir una regla de exclusión" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:62 msgid "Type a file prefix" msgstr "Escribe un prefijo de archivo" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:59 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:61 msgid "All files beginning with these characters" msgstr "Todos los archivos que comiencen por estos caracteres" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:50 msgid "Type an extension like zip" msgstr "Escribe una extensión como zip" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:31 msgid "Select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "Selecciona un archivo/carpeta que quieras excluir" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:15 msgid "All files beginning with given characters" msgstr "Todos los archivos que comiencen por estos caracteres" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:12 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:47 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:49 msgid "All files with this extension" msgstr "Todos los archivos con esta extensión" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:9 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:25 msgid "File/directory" msgstr "Archivo/directorio" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:6 msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup" msgstr "Selecciona una forma de excluir archivos o directorios de la copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:2 msgid "Exclude files/directories" msgstr "Excluir archivos/directorios" #: restorer.php:3391 msgid "Found SET NAMES %s, but changing to %s as suggested by WPDB::determine_charset()." msgstr "Encontrado SET NAMES %s, pero cambiando a %s como sugiere WPDB::determine_charset()." #: restorer.php:2943 restorer.php:2994 msgid "Your database user does not have permission to drop tables" msgstr "Tu usuario de base de datos no tiene permiso para borrar tablas" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:423 msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here." msgstr "Haz clic aquí para leer las preguntas frecuentes/documentación de UpdraftClone." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:422 msgid "your UpdraftPlus.com account" msgstr "tu cuenta de UpdraftPlus.com" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:422 msgid "You can check the progress here or in %s" msgstr "Puedes ver el progreso aquí o en %s" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:422 msgid "Your UpdraftClone is still setting up." msgstr "Tu UpdraftClone todavía se está configurando." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376 msgid "%s archives remain" msgstr "Quedan %s archivos" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376 msgid "The site data has all been received, and its import has begun." msgstr "Se han recibido todos los datos del sitio y se ha iniciado su importación." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:367 msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent." msgstr "WordPress instalado; esperando ahora a que se envíen los datos del sitio." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94 msgid "Clone ready" msgstr "Clon listo" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86 msgid "Site data has been deployed" msgstr "Los datos del sitio se han desplegado" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:346 msgid "Deploying site data" msgstr "Desplegando datos del sitio" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75 msgid "Site data received" msgstr "Datos del sitio recibidos" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:343 msgid "Receiving site data" msgstr "Recibiendo datos del sitio" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:340 msgid "WordPress installed" msgstr "WordPress instalado" #: admin.php:6312 msgid "Your clone has started, network information is not yet available but will be displayed here and at your updraftplus.com account once it is ready." msgstr "Tu clon ha comenzado, la información de la red aún no está disponible, pero se mostrará aquí y en tu cuenta de updraftplus.com una vez que esté lista." #: admin.php:4358 msgid "Exclude these from" msgstr "Excluirlos de" #: admin.php:3429 msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available" msgstr "Pedir a WordPress que actualice UpdraftPlus automáticamente cuando haya una actualización disponible" #: admin.php:1107 msgid "UpdraftClone key is required." msgstr "Se requiere una clave UpdraftClone." #: admin.php:1106 msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists" msgstr "La regla de exclusión que estás intentando añadir ya existe" #: admin.php:1104 msgid "Please enter a valid file name prefix" msgstr "Por favor, introduzca un prefijo de nombre de archivo válido" #: admin.php:1103 msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude" msgstr "Por favor, introduce los caracteres por los que comienza el nombre del archivo que quieres excluir" #: admin.php:1102 msgid "Please enter a valid file extension" msgstr "Por favor, introduzce una extensión de archivo válida" #: admin.php:1101 msgid "Please enter a file extension, like zip" msgstr "Por favor, introduzce una extensión de archivo, como zip" #: admin.php:1099 msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "Por favor, selecciona un archivo/carpeta que quieras excluir" #: admin.php:1098 msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?" msgstr "¿Está seguro de que quieres eliminar esta regla de exclusión?" #: admin.php:1096 msgid "The preparation of the clone data has been aborted." msgstr "La preparación de los datos del clon ha sido cancelada." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:122 msgid "log results to console" msgstr "registra resultados a la consola" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:58 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:78 msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions" msgstr "Acepto los términos y condiciones de UpdraftClone" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46 msgid "To create a temporary clone you need credit in your account." msgstr "Para crear un clon temporal necesitas crédito en tu cuenta." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37 msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version." msgstr "Si quieres, prueba a actualizar a una versión diferente de PHP o de WordPress." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37 msgid "Flexible" msgstr "Flexible" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36 msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it." msgstr "Solo necesitas el tiempo de crear una copia de seguridad y enviarla." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35 msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody." msgstr "Un VPS (Virtual Private Server) por clon, no compartido con nadie." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35 msgid "Secure" msgstr "Seguro" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34 msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider." msgstr "Utiliza los recursos de un destacado proveedor de cloud computing." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34 msgid "Reliable" msgstr "Fiable" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46 msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here." msgstr "Puedes comprar tokens de UpdraftClone aquí en nuestra tienda." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27 msgid "Read FAQs here." msgstr "Lee las FAQ aquí." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:15 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:44 msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)" msgstr "Crea un clon temporal en nuestros servidores (UpdraftClone)" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6 msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)" msgstr "Migrar (crear una copia de un sitio en un alojamiento que controlas)" #: class-updraftplus.php:5551 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:58 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14 msgid "Reset tour" msgstr "Restablecer guía" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13 msgid "Press this button to take a tour of the plugin." msgstr "Pulsa este botón para hacer una vista guiada del plugin." #: methods/dropbox.php:336 methods/dropbox.php:351 msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "error al subir el archivo a %s (más información en el registro)" #: methods/dropbox.php:216 msgid "error: %s (see log file for more)" msgstr "error: %s (más información en el registro)" #: methods/dreamobjects.php:28 msgid "Closing 1st October 2018" msgstr "Termina el 1 de octubre de 2018" #: includes/updraftplus-tour.php:256 msgid "Take Tour" msgstr "Realizar guía" #: includes/updraftplus-tour.php:206 msgid "Log in here to enable all the features you have access to." msgstr "Accede aquí para activar todas las características a las que tienes acceso." #: includes/updraftplus-tour.php:205 msgid "Connect to updraftplus.com" msgstr "Conecta a updraftplus.com" #: includes/updraftplus-tour.php:169 msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated." msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:" msgstr "Para empezar con UpdraftVault selecciona una de las opciones de abajo:" #: includes/updraftplus-tour.php:165 includes/updraftplus-tour.php:198 #: includes/updraftplus-tour.php:209 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: includes/updraftplus-tour.php:162 msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!" msgstr "¡UpdraftPlus Premium tiene mucha más características apasionantes!" #: includes/updraftplus-tour.php:161 msgid "UpdraftPlus Premium and addons" msgstr "UpdraftPlus Premium y extensiones" #: includes/updraftplus-tour.php:159 includes/updraftplus-tour.php:196 #: includes/updraftplus-tour.php:203 msgid "Thank you for taking the tour." msgstr "Gracias por hacer el tour." #: includes/updraftplus-tour.php:154 msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral." msgstr "¿Tienes algunos sitios WordPress más a los que quieras hacer copia de seguridad? ¡Si así fuera puedes ahorrar horas controlando todas tus copias de seguridad en un solo lugar desde UpdraftCentral\"" #: includes/updraftplus-tour.php:153 msgid "Control all your backups in one place" msgstr "Controla todas tus copias de seguridad en único sitio" #: includes/updraftplus-tour.php:148 msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved." msgstr "Enhorabuena, tus ajustes se han guardado con éxito." #: includes/updraftplus-tour.php:144 msgid "Press here to save your settings." msgstr "Pulsa aquí para guardar tus ajustes." #: includes/updraftplus-tour.php:143 includes/updraftplus-tour.php:147 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: includes/updraftplus-tour.php:140 msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like." msgstr "Revisa estos ajustes y haz los cambios que quieras." #: includes/updraftplus-tour.php:139 msgid "More settings" msgstr "Más ajustes" #: admin.php:1114 includes/updraftplus-tour.php:134 #: includes/updraftplus-tour.php:162 includes/updraftplus-tour.php:186 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27 msgid "Find out more here." msgstr "Averigua más aquí." #: admin.php:1113 includes/updraftplus-tour.php:133 #: includes/updraftplus-tour.php:185 msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus." msgstr "UpdraftVault es nuestro almacenamiento remoto. Se integra nativamente con UpdraftPlus." #: admin.php:1112 includes/updraftplus-tour.php:132 #: includes/updraftplus-tour.php:184 msgid "Try UpdraftVault!" msgstr "¡Prueba UpdraftVault!" #: includes/updraftplus-tour.php:126 msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on." msgstr "Elige la frecuencia con la que quieres que se ejecuten tus copias de seguridad." #: includes/updraftplus-tour.php:125 msgid "Choose your backup schedule" msgstr "Elige la programación de tus copias de seguridad" #: includes/updraftplus-tour.php:121 msgid "Congratulations! Your first backup is running." msgstr "¡Felicidades! Tu primera copia de seguridad está corriendo." #: includes/updraftplus-tour.php:117 includes/updraftplus-tour.php:122 msgid "Go to settings" msgstr "Ir a ajustes" #: includes/updraftplus-tour.php:116 includes/updraftplus-tour.php:121 msgctxt "Translators: %s is a bold tag." msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %s settings %s" msgstr "Pero para evitar amenazas al propio servidor es mejor que %s configures %s copias regulares a un almacenamiento remoto" #: includes/updraftplus-tour.php:116 msgid "Press here to run a manual backup." msgstr "Pulsa aquí para realizar una copia de seguridad manual." #: includes/updraftplus-tour.php:115 includes/updraftplus-tour.php:120 msgid "Creating your first backup" msgstr "Creando tu primera copia de seguridad" #: includes/updraftplus-tour.php:112 msgid "Select what you want to backup" msgstr "Selecciona de lo que quieras hacer copia de seguridad" #: includes/updraftplus-tour.php:111 msgid "Manual backup options" msgstr "Opciones de copia de seguridad manual" #: includes/updraftplus-tour.php:108 msgctxt "updraftplus" msgid "To make a simple backup to your server, press this button. Or to setup regular backups and remote storage, go to %s settings %s" msgstr "Para hacer una copia de seguridad simple en tu servidor pulsa este botón. O para configurar copias de seguridad regulares y almacenamiento remoto ve a los %s ajustes %s" #: includes/updraftplus-tour.php:107 msgid "Your first backup" msgstr "Tu primera copia de seguridad" #: includes/updraftplus-tour.php:103 msgid "Press here to start!" msgstr "¡Pulsa aquí para empezar!" #: includes/updraftplus-tour.php:100 msgid "the world’s most trusted backup plugin!" msgstr "¡el plugin de copias de seguridad más fiable del mundo!" #: includes/updraftplus-tour.php:100 msgid "Welcome to UpdraftPlus" msgstr "Bienvenido a UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-tour.php:99 msgid "UpdraftPlus settings" msgstr "Ajustes de UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-tour.php:96 msgid "End tour" msgstr "Terminar guía" #: includes/updraftplus-tour.php:95 msgid "Skip this step" msgstr "Saltar este paso" #: includes/updraftplus-tour.php:94 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "Manage your clones" msgstr "Gestiona tus clones" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:46 msgid "Your clone will renew on:" msgstr "Tu clon se renovará:" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32 msgid "Unable to get renew date" msgstr "No se ha podido recuperar la fecha de renovación" #: admin.php:6308 msgid "Dashboard:" msgstr "Escritorio:" #: admin.php:6307 msgid "Front page:" msgstr "Portada:" #: admin.php:6306 msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready." msgstr "Tu clon se ha iniciado y estará disponible en estas URLs cuando esté listo." #: includes/class-commands.php:1098 msgid "manage" msgstr "gestionar" #: includes/class-commands.php:1098 msgid "Current clones" msgstr "Clones actuales" #: includes/class-commands.php:1078 msgid "You can buy more temporary clone tokens here." msgstr "Puedes comprar más tokens temporales aquí." #: class-updraftplus.php:3705 msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site." msgstr "Tu clon desplegará ahora estos datos para replicar tu sitio." #: admin.php:6260 msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone" msgstr "Prohíbe a los nueve administradores acceder a tu clon de WordPress" #: admin.php:1052 msgid "The backup was aborted" msgstr "Se abortó la copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30 msgid "WooCommerce plugins" msgstr "plugins de WooCommerce" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:305 msgid "Premium / Find out more" msgstr "Premium / Más información" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29 msgid "Other great plugins" msgstr "Otros plugins geniales" #. translators: %s: Remote storage name #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:86 msgid "Remote storage: %s" msgstr "Almacenamiento remoto: %s" #: methods/addon-base-v2.php:361 msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials." msgstr "Fallo: No hemos podido colocar un archivo en ese directorio - comprueba tus credenciales." #: methods/addon-base-v2.php:253 msgid "Failed to download" msgstr "Fallo al descargar" #: methods/addon-base-v2.php:239 methods/addon-base-v2.php:259 msgid "Failed to download %s" msgstr "Fallo al descargar %s" #: methods/addon-base-v2.php:222 msgid "This storage method does not allow downloading" msgstr "Este método de almacenamiento no permite descargas" #: methods/addon-base-v2.php:138 msgid "failed to list files" msgstr "error al listar los archivos" #: methods/addon-base-v2.php:100 methods/addon-base-v2.php:105 msgid "Failed to upload %s" msgstr "Fallo al subir %s" #: admin.php:6310 admin.php:6313 msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here." msgstr "Puedes encontrar la información de tu clon temporal en tu cuenta de updraftplus.com" #: class-updraftplus.php:5441 msgid "Choose a default for each table" msgstr "Elige un valor por defecto para cada tabla" #: admin.php:3763 msgid "Sending files to remote site" msgstr "Enviado archivos al sitio remoto" #: admin.php:3757 msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)" msgstr "Configurando y arrancando el servidor del clon (puede tardar algunos minutos)" #: admin.php:3239 msgid "Backup / Restore" msgstr "Copia de seguridad / Restaurar" #: admin.php:760 admin.php:5206 includes/updraftplus-notices.php:28 msgid "Backup" msgstr "Copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13 msgid "More information here." msgstr "Más información aquí." #: restorer.php:3397 msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "El juego de caracteres solicitado (%s) no está presente, cambiando a %s." #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32 msgid "Allow only administrators to log in" msgstr "Permitir que solo los administradores inicien sesión" #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31 msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below" msgstr "Puedes prohibir los inicios de sesión a este sitio clonado a no administradores marcando la casilla a continuación" #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30 msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:" msgstr "Ajustes de inicio de sesión de usuario de la clonación temporal de UpdraftPlus:" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:44 msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)" msgstr "Bienvenido a tu UpdraftClone (clon temporal)" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:43 msgid "Refresh connection" msgstr "Actualizar conexión" #: includes/class-remote-send.php:730 msgid "Existing keys" msgstr "Claves existentes" #: includes/class-remote-send.php:721 msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created." msgstr "Aún no se han creado claves para permitir que los sitios remotos envíen datos de las copias de seguridad aquí." #: includes/class-remote-send.php:671 msgid "No receiving sites have yet been added." msgstr "No se han agregado sitios de recepción." #: includes/class-remote-send.php:640 msgid "It is for sending backups to the following site: " msgstr "Es para el envío de copias de seguridad al siguiente sitio:" #: includes/class-remote-send.php:640 msgid "The key was successfully added." msgstr "La clave fue añadida con éxito." #: includes/class-remote-send.php:616 msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)." msgstr "La clave introducida no pertenece a un sitio remoto (pertenece a este)." #: includes/class-remote-send.php:605 includes/class-remote-send.php:607 #: includes/class-remote-send.php:611 msgid "The entered key was corrupt - please try again." msgstr "La clave introducida estaba corrupta - inténtalo de nuevo, por favor." #: includes/class-remote-send.php:603 msgid "The entered key was the wrong length - please try again." msgstr "La clave introducida tenía la longitud incorrecta. Por favor inténtalo de nuevo." #: includes/class-remote-send.php:588 msgid "key" msgstr "clave" #: includes/class-remote-send.php:563 msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again." msgstr "Ahora debes copiar y pegar esta clave en el sitio de envío - no se puede volver a mostrar." #: includes/class-remote-send.php:546 msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name." msgstr "Una clave con este nombre ya existe; debes usar un nombre único." #: includes/class-remote-send.php:471 msgid "Also send this backup to the active remote storage locations" msgstr "También envía esta copia de seguridad a las ubicaciones de almacenamiento remoto activas" #: includes/class-remote-send.php:437 methods/googledrive.php:1526 msgid "For longer help, including screenshots, follow this link." msgstr "Para más ayuda, incluyendo capturas de pantalla, sigue este enlace." #: includes/class-remote-send.php:437 msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead." msgstr "Si el envío directo de sitio a sitio no te funciona, existen otros tres métodos - por favor prueba uno de estos en su lugar." #: includes/class-remote-send.php:360 msgid "site not found" msgstr "sitio no encontrado" #: includes/class-remote-send.php:327 msgid "Backup data will be sent to:" msgstr "Los datos de la copia de seguridad serán enviados a:" #: includes/class-commands.php:1149 msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin." msgstr "La creación de los datos de tu copia de seguridad para crear el clon debería comenzar ahora." #: admin.php:4495 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:70 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:70 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:73 msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)." msgstr "Solo permite que esta copia de seguridad se elimine manualmente (es decir, consérvala incluso si se alcanzan los límites de retención)." #: admin.php:768 admin.php:3240 msgid "Migrate / Clone" msgstr "Migrar / Clonar" #: updraftplus.php:126 msgid "Every hour" msgstr "Todas las horas" #: admin.php:3488 includes/class-commands.php:1092 #: includes/class-commands.php:1147 includes/class-commands.php:1149 #: methods/backup-module.php:746 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:85 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:74 msgid "Processing" msgstr "Procesando" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:73 msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Conectar a UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46 msgid "Login or register with this email address" msgstr "Accede o regístrate con esta cuenta de email" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34 msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered." msgstr "De lo contrario, cumplimenta tu información y se registrará una nueva cuenta." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33 msgid "If you already have an updraftplus.com account, then enter the details below." msgstr "Si ya tienes una cuenta en updraftplus.com, por favor introduce los detalles abajo." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31 msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at teamupdraft.com." msgstr "Añadir esta web al escritorio de tu cuenta en UpdraftCentral Cloud en teamupdraft.com." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29 msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud" msgstr "Accede o regístrate en UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Go here to connect it." msgstr "Ve aquí para conectarte." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here." msgstr "O si prefieres tu propio host, entonces puedes usar la versión para alojamiento personal aquí." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17 msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Conectar este sitio a UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12 msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard" msgstr "Realiza copias de seguridad, actualiza y gestiona todos tus sitios WordPress desde un único escritorio" #: methods/dropbox.php:601 methods/googledrive.php:1535 msgid "this privacy policy" msgstr "esta política de privacidad" #: methods/dropbox.php:601 methods/googledrive.php:1535 msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)." msgstr "Por favor, lee %s para usar nuestra %s app de autorización (no se nos enviará ningún dato de tus copias de seguridad)." #. translators: %s: The name of the missing encryption module. #: includes/class-updraftplus-encryption.php:149 msgid "Without it, encryption will be a lot slower." msgstr "Sin ello, el cifrado será mucho más lento." #. translators: %s: The name of the missing encryption module. #: includes/class-updraftplus-encryption.php:149 msgid "Your web-server does not have the %s module installed." msgstr "Tu servidor web no tiene el módulo %s instalado." #: includes/class-commands.php:1091 msgid "Create clone" msgstr "Crear clon" #: includes/class-commands.php:1077 includes/class-commands.php:1135 msgid "Available temporary clone tokens:" msgstr "Tokens temporales de clonado:" #: admin.php:6242 admin.php:6286 msgid "(current version)" msgstr "(versión actual)" #: admin.php:6167 msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning." msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning." msgstr[0] "El archivo %s tiene el \"byte order mark\" (BOM) al comienzo." msgstr[1] "Los archivos %s tienen el \"byte order mark\" (BOM) al comienzo." #: admin.php:4263 msgid "press here" msgstr "presiona aquí" #: admin.php:3466 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56 msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)" msgstr "One Time Password (comprueba tu app OTP para recoger esta contraseña)" #: admin.php:3417 msgid "Forgotten your details?" msgstr "¿Has olvidado tus detalles?" #: admin.php:3349 msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!" msgstr "¿Todavía no tienes una cuenta (es gratis)? ¡Créate una aquí!" #: admin.php:1092 msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab." msgstr "Para un control futuro de todas tus conexiones a UpdraftCentral, ve a la pestaña de «Herramientas avanzadas»." #: admin.php:1091 msgid "You can also close this wizard." msgstr "También puedes cerrar este asistente." #: admin.php:1090 msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed." msgstr "Es necesario leer y aceptar las políticas de privacidad y datos de UpdraftCentral antes de continuar." #: admin.php:1089 msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Por favor espera mientras eres redireccionado a UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:1088 msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud." msgstr "Por favor espera mientras el sistema genera y registra una clave de cifrado para tu web con UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:1087 msgid "Perhaps you would want to login instead." msgstr "Quizá lo que quieras es acceder." #: admin.php:1085 msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options." msgstr "¿Problemas conectando? Prueba usando un método alternativo en la opciones avanzadas de seguridad." #: admin.php:1084 msgid "An email is required and needs to be in a valid format." msgstr "Se requiere un email y es necesario que tenga un formato válido." #: admin.php:1083 msgid "Both email and password fields are required." msgstr "Se requieren tanto el campo de email como el de contraseña." #: admin.php:1082 msgid "Registration successful." msgstr "Registro correcto." #: admin.php:1080 admin.php:1082 msgid "Please follow this link to open %s in a new window." msgstr "Por favor sigue usa enlace para abrir %s en una nueva ventana." #: admin.php:1080 msgid "Login successful." msgstr "Acceso correcto." #: admin.php:1077 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9 msgid "UpdraftCentral Cloud" msgstr "UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4 msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to" msgstr "Selecciona una ubicación de almacenamiento remoto a la que quieras subir este conjunto de copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3 msgid "Upload backup" msgstr "Subir copia de seguridad" #: admin.php:4792 msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations" msgstr "Tras presionar este botón podrás seleccionar dónde subir tus copias de seguriad en una lista de tus ubicaciones de almacenamiento remoto guardadas" #: admin.php:1076 msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL." msgstr "Por favor, especifica el nombre de la carpeta de Microsoft OneDrive, no la URL." #: admin.php:1075 msgid "(already uploaded)" msgstr "(ya subida)" #: admin.php:1074 msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to." msgstr "Tienes que seleccionar al menos una ubicación de almacenamiento remoto a la que subir esta copia de seguridad. " #: admin.php:1073 msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress" msgstr "La subida local de la copia de seguridad ha comenzado; por favor, comprueba la pestaña de estado actual para ver el progreso de la subida" #: admin.php:989 admin.php:4793 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: admin.php:606 msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?" msgstr "¿Estas seguro de que quieres descartar todas las noticias de UpdraftPlus para siempre?" #: admin.php:605 msgid "Dismiss all UpdraftPlus news" msgstr "Descartar todas las noticias de UpdraftPlus" #: admin.php:604 msgid "UpdraftPlus News" msgstr "Noticias de UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212 msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups." msgstr "Comandos WP-CLI para recuperar, listar y borrar copias de seguridad." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:211 msgid "WP-CLI support" msgstr "Compatibilidad con WP-CLI" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:210 msgid "WP CLI" msgstr "WP CLI" #: admin.php:937 msgid "Only email the database backup" msgstr "Solo copia de seguridad de la base de datos por correo electrónico." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4 msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!" msgstr "¡Gracias por instalar UpdraftPlus!" #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14 msgid "This functionality has been disabled by the site administrator." msgstr "Esta función ha sido desactivada por el administrador de tu sitio." #: restorer.php:898 msgid "Failed to read from the working directory." msgstr "Fallo al leer desde el directorio de trabajo." #: restorer.php:897 msgid "Failed to find a manifest file in the backup." msgstr "Fallo al buscar un archivo de manifiesto en la copia de seguridad. " #: restorer.php:896 msgid "Failed to read the manifest file from backup." msgstr "Fallo al leer el archivo de manifiesto en la copia de seguridad." #: options.php:53 msgid "(Nothing has been logged yet)" msgstr "(aún no se ha registrado nada)" #: methods/backup-module.php:629 methods/dropbox.php:609 msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing." msgstr "Asegúrate de haber accedido a la cuenta correcta antes de continuar." #: admin.php:5808 msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication." msgstr "Para la identificación es obligatorio el método de almacenamiento remoto y el ID de la instancia." #: admin.php:5804 msgid "authentication error" msgstr "error de identificación" #: admin.php:1072 msgid "Currently disabled" msgstr "Actualmente desactivado" #: admin.php:1071 msgid "Currently enabled" msgstr "Actualmente activado" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:54 msgid "If you have purchased from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Si has hecho la compra en UpdraftPlus.com entonces sigue este enlace a las instrucciones de instalación (en particular el paso 1)." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:54 msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus." msgstr "Actualmente estás usando la versión gratuita de UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:44 msgid "Get it here" msgstr "Consíguelo aquí" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:84 msgid "remote site" msgstr "sitio remoto" #: restorer.php:2637 msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s." msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s." msgstr[0] "El cotejamiento de tabla selecccionado (%1$s) no está presente - cambiando a %2$s." msgstr[1] "Los cotejamientos de tabla selecccionados (%1$s) no está presente - cambiando a %2$s." #: class-updraftplus.php:5418 msgid "Your chosen replacement collation" msgstr "El cotejamiento de tabla que has elegido para reemplazo" #: class-updraftplus.php:5395 msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)." msgstr "Puedes elegir otro cotejamiento válido y continuar con la restauración (bajo tu responsabilidad)." #: class-updraftplus.php:5395 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import." msgstr[0] "El servidor de base de datos que está utilizando este sitio WordPress no es compatible con el cotejamiento (%s) usado en la base de datos que estás intentado importar." msgstr[1] "El servidor de base de datos que está utilizando este sitio WordPress no es compatible con los cotejamientos (%s) usados en la base de datos que estás intentado importar." #: central/translations-central.php:43 msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard" msgstr "URL del sitio de tu escritorio de UpdraftCentral" #: central/translations-central.php:42 msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:" msgstr "Escribe la URL donde está ubicada tu instalación autohospedada de UpdraftCentral:" #: central/translations-central.php:41 msgid "A website where you have installed %s" msgstr "Un sitio donde has instalado %s" #: central/translations-central.php:40 msgid "Self-hosted dashboard" msgstr "Escritorio autohospedado" #: central/translations-central.php:21 msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box." msgstr "En tu escritorio de UpdraftCentral debes pulsar el botón «Añadir sitio» y pegar la clave en el campo de texto." #: restorer.php:2578 msgid "Requested table character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "El mapa de tabla de caracteres solicitado (%s) no está presente - cambiando a %s." #: class-updraftplus.php:5370 msgid "Your chosen character set to use instead:" msgstr "Tu mapa de caracteres elegido a usar en su lugar:" #: class-updraftplus.php:5360 msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk." msgstr "Puedes elegir otro mapa de caracteres disponible y seguir con la restauración bajo tu propio riesgo." #: class-updraftplus.php:5360 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import." msgstr[0] "El servidor de la base de datos en el que se está ejecutando este sitio WordPress no es compatible con el mapa de caracteres (%s) que estás tratando de importar." msgstr[1] "El servidor de la base de datos en el que se está ejecutando este sitio WordPress no es compatible con los mapas de caracteres (%s) que estás tratando de importar." #: class-updraftplus.php:5185 msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s." msgstr "Esta copia de seguridad es de este sitio, pero en el momento de la copia de seguridad estabas usando %s, y ahora el sitio usa %s." #: central/translations-central.php:68 msgid "Create another key" msgstr "Crear otra clave" #: central/translations-central.php:45 msgid "UpdraftCentral dashboard connection details" msgstr "Detalles de conexión al escritorio de UpdraftCentral" #: central/translations-central.php:44 includes/updraftplus-tour.php:93 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:115 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: central/translations-central.php:39 msgid "an account" msgstr "una cuenta" #: central/translations-central.php:38 msgid "i.e. if you have %s there" msgstr "o sea, si tienes ahí %s" #: central/translations-central.php:37 msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..." msgstr "Conecta este sitio a un escritorio UpdraftCentral encontrado en…" #: central/translations-central.php:34 msgid "Manage existing keys (%d)..." msgstr "Gestionar claves existentes (%d)…" #: central/translations-central.php:27 msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site." msgstr "No hay escritorios UpdraftCentral que puedan en este momento controlar este sitio." #: central/translations-central.php:23 msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s." msgstr "Ahora puedes controlar este sitio desde tu escritorio de UpdraftCentral en %s." #: central/translations-central.php:22 msgid "Detailed instructions for this can be found at %s" msgstr "Las instrucciones detalladas de esto puedes encontrarlas en %s" #: central/translations-central.php:20 msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s." msgstr "Ahora necesitas copiar la clave de abajo e introducirla en tu %s." #: central/translations-central.php:19 msgid "UpdraftCentral key created successfully" msgstr "Clave de UpdraftCentral creada con éxito" #: admin.php:1064 central/translations-central.php:87 msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com" msgstr "Por favor, introduce una URL válida, p.ej. http://ejemplo.com" #: admin.php:1063 central/translations-central.php:86 msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted." msgstr "Por favor, introduce la URL en la que está alojado el escritorio de UpdraftCentral." #: methods/googledrive.php:1543 msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings." msgstr "Para quitar a UpdraftPlus la autorización (en todos los sitios) para acceder a tu Google Drive sigue este enlace a los ajustes de tu cuenta de Google." #: methods/backup-module.php:700 methods/dropbox.php:608 #: methods/googledrive.php:1542 msgid "Follow this link to remove these settings for %s." msgstr "Sigue este enlace para borrar los ajustes de este sitio para %s." #: backup.php:615 backup.php:2892 class-updraftplus.php:2580 #: class-updraftplus.php:2647 includes/class-search-replace.php:298 #: includes/class-storage-methods-interface.php:387 restorer.php:748 msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s" msgstr "Ocurrió un error fatal de PHP (%s): %s" #: backup.php:609 backup.php:2883 class-updraftplus.php:2571 #: class-updraftplus.php:2640 includes/class-search-replace.php:291 #: includes/class-storage-methods-interface.php:378 restorer.php:736 msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s" msgstr "Ocurrió una excepción PHP (%s): %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:638 msgid "archive" msgstr "archivo" #: includes/class-wpadmin-commands.php:632 msgid "WordPress Core" msgstr "Núcleo de WordPress" #: includes/class-wpadmin-commands.php:629 msgid "Extra database" msgstr "Base de datos extra" #: admin.php:4639 msgid "Press here to download or browse" msgstr "Pulsa aquí para descargar o navegar" #: admin.php:1647 admin.php:1657 msgid "Error: invalid path" msgstr "Error: ruta no válida" #: admin.php:1388 msgid "An error occurred when fetching storage module options: " msgstr "Ocurrió un error al recuperar las opciones del módulo de almacenamiento:" #: admin.php:1061 msgid "Loading log file" msgstr "Cargando registro" #: admin.php:1059 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: admin.php:1058 msgid "Select a file to view information about it" msgstr "Elige un archivo para ver su información." #: admin.php:1057 msgid "Browsing zip file" msgstr "Explorando el archivo zip" #: admin.php:1023 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here." msgstr "Con UpdraftPlus Premium puedes descargar directamente archivos individuales desde aquí." #: admin.php:967 msgid "Browse contents" msgstr "Explorar contenidos" #: restorer.php:3102 msgid "Skipped tables:" msgstr "Tablas omitidas:" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too." msgstr "Con UpdraftPlus Premium puedes elegir si hacer copia de tablas que no son de WordPress, hacer copia solo de tablas específicas o si hacer también copia de otras bases de datos." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8 msgid "All WordPress tables will be backed up." msgstr "Todas las tablas de WordPress serán incluidas en la copia de seguridad." #: admin.php:1056 msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs." msgstr "Puedes encontrar más información en la consola JavaScript del navegador y en los registros de errores PHP del servidor." #: admin.php:1056 msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus." msgstr "Estás tratando de subir un archivo zip previamente creado con UpdraftPlus." #: admin.php:1056 msgid "The available memory on the server." msgstr "La memoria disponible en el servidor." #: admin.php:1056 msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size." msgstr "Cualquier ajuste de tus archivos .htaccess o web.config que afecten al máximo de subidas o al tamaño de publicación." #: admin.php:1055 msgid "HTTP code:" msgstr "Código HTTP:" #: admin.php:942 msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected" msgstr "Has elegido realizar una copia de seguridad de una base de datos, pero no se han seleccionado tablas." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:335 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:341 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:347 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:353 msgid "Find out more" msgstr "Aprende más" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:304 msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place." msgstr "UpdraftPlus tiene su propia opción de almacenamiento incluido, ofreciendo un modo sin fallos para descargar, almacenar y gestionar todas tus copias de seguridad desde un único lugar." #: methods/updraftvault.php:122 templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:301 msgid "UpdraftVault" msgstr "UpdraftVault" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:290 msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups." msgstr "Bloquea el acceso a UpdraftPlus mediante contraseña para que puedas elegir qué usuarios administradores pueden acceder a las copias de seguridad." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277 msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins." msgstr "Algunos plugins de copias de seguridad no son capaces de restaurar copias, por eso la versión Premium te permite restaurar copias de seguridad de otros plugins." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:275 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:276 msgid "Importer" msgstr "Importador" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264 msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products." msgstr "Arregla cosas por el cliente y quita todos los anuncios del resto de nuestros productos." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:262 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:263 msgid "No ads" msgstr "Sin anuncios" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251 msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities." msgstr "Informes sofisticados y capacidades de envío por correo electrónico." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225 msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too." msgstr "Encripta tus bases de datos sensibles (p.ej. información de clientes o contraseñas); haz copia de seguridad también de bases de datos externas." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:223 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:224 msgid "More database options" msgstr "Más opciones de base de datos" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199 msgid "Set exact times to create or delete backups." msgstr "Establece las horas exactas para crear o borrar copias de seguridad." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:197 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:198 msgid "Backup time and scheduling" msgstr "Horario y programación de copias de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186 msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely." msgstr "Copias de seguridad de WordPress multisitio (p.ej. redes) con seguridad." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:185 msgid "Network / multisite" msgstr "Red / Multisitio" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:184 msgid "Network and multisite" msgstr "Red y multisitio" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173 msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases." msgstr "Copia de seguridad del núcleo de WordPress y de archivos y bases de datos que no sean de WordPress." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160 msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core." msgstr "Haz copias de seguridad automáticas de tu web antes de actualizar plugins, temas y el núcleo de WordPress." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:158 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:159 msgid "Pre-update backups" msgstr "Copias de seguridad antes de actualizar" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147 msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it." msgstr "Ofrece ayuda y soporte experto de los desarrolladores donde lo necesites." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:146 msgid "Fast, personal support" msgstr "Soporte rápido y personal" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108 msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply." msgstr "UpdraftPlus Migrator clona tu sitio WordPress y lo mueve a un nuevo dominio directamente y de manera sencilla." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:107 msgid "Cloning and migration" msgstr "Clonado y migración" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:106 msgid "Migrator" msgstr "Migrator" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238 msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV, Backblaze and more with UpdraftPlus Premium." msgstr "Obtén versiones mejoradas de las opciones de almacenamiento gratuito remoto (Dropbox, Google Drive y S3) e incluso más opciones de almacenamiento remoto, como OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV y más con UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:237 msgid "Additional and enhanced remote storage locations" msgstr "Ubicaciones de almacenamiento remoto adicionales y mejoradas" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:236 msgid "Additional storage" msgstr "Almacenamiento adicional" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:94 msgid "Backup to remote storage locations" msgstr "Copias de seguridad en ubicaciones de almacenamiento remoto" #: includes/updraftplus-tour.php:129 includes/updraftplus-tour.php:181 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:93 msgid "Remote storage" msgstr "Almacenamiento remoto" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:322 msgid "Upgrade now" msgstr "Actualiza ahora" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:85 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:319 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12 msgid "UpdraftPlus Tour" msgstr "Tour de UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:75 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: admin.php:603 msgid "UpdraftPlus" msgstr "UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:224 msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize." msgstr "Recomendado: optimiza tu base de datos con WP-Optimize." #: templates/wp-admin/notices/button-label.php:14 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: includes/updraftplus-notices.php:190 msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance." msgstr "Cuando hayas hecho copia de tu base de datos, te recomendamos que instales nuestro plugin WP-Optimize para optimizarla para un mejor rendimiento de la web." #: central/modules/comments.php:359 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: central/modules/comments.php:358 msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: central/modules/comments.php:357 msgid "Hold or Unapprove" msgstr "Mantener en espera o rechazar" #: central/modules/comments.php:356 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #: central/modules/comments.php:351 msgid "Pings" msgstr "Pings" #: central/modules/comments.php:350 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:6 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:8 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38 msgid "notice image" msgstr "imagen de aviso" #: templates/wp-admin/notices/button-label.php:12 msgid "Go there" msgstr "Ir " #: templates/wp-admin/notices/button-label.php:8 msgid "Sign up" msgstr "Regístrate" #: templates/wp-admin/notices/button-label.php:6 msgid "Get Premium" msgstr "Hazte Premium" #: templates/wp-admin/notices/button-label.php:4 msgid "Get UpdraftCentral" msgstr "Consigue UpdraftCentral" #: includes/updraftplus-notices.php:128 msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!" msgstr "Controla todas tus instalaciones de WordPress desde un único punto usando la gestión remota disponible enUpdraftCentral." #: includes/updraftplus-notices.php:127 msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?" msgstr "¿Usas UpdraftPlus en varios sitios?" #: includes/updraftplus-notices.php:118 msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place." msgstr "UpdraftCentral es una manera muy eficiente de gestionar, actualizar y hacer copias de seguridad de múltiples sitios wen desde un único lugar." #: includes/updraftplus-notices.php:117 msgid "Introducing UpdraftCentral" msgstr "Presentamos UpdraftCentral" #: includes/updraftplus-notices.php:106 msgid "Easily migrate or clone your site in minutes" msgstr "Migra o clona tu sitio web fácilmente en minutos" #: includes/updraftplus-notices.php:95 msgid "Secure your backups" msgstr "Asegura tus copias de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:302 msgid "UpdraftVault storage" msgstr "Almacenamiento en UpdraftVault" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:109 msgid "Apache modules" msgstr "Módulos de Apache" #: restorer.php:3069 msgid "Backup of: %s" msgstr "Copia de seguridad de: %s" #: backup.php:2111 msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources." msgstr "Si no, necesitarás eliminar datos de esta tabla, o contactar con tu empresa de alojamiento para solicitar más recursos." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:85 msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:" msgstr "Has seleccionado una opción de almacenamiento remoto que requiere completar una autorización previa:" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:84 msgid "Remote storage authentication" msgstr "Identificación en el almacenamiento remoto" #: admin.php:2262 msgid "Remote files deleted:" msgstr "Archivos remotos eliminados:" #: admin.php:2261 msgid "Local files deleted:" msgstr "Archivos locales eliminados:" #: methods/backup-module.php:637 msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to backup to %s without it)." msgstr "Sigue este enlace para autorizar el acceso a tu cuenta de %s (no podrás hacer copias de seguridad en %s si no realizas este paso)." #: admin.php:1054 msgid "remote files deleted" msgstr "archivos remotos eliminados" #: admin.php:104 msgid "template not found" msgstr "plantilla no encontrada" #: restorer.php:2639 msgid "Processing table (%s)" msgstr "Procesando table (%s)" #: methods/dropbox.php:886 msgid "%s de-authentication" msgstr "%s anular identificación" #: methods/dropbox.php:610 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked" msgstr "Debes añadir lo siguiente como la URI de redirección autorizada en tu consola de Dropbox (en el apartado \"configuración de API\") cuando se te solicite" #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8 msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page" msgstr "Bloquea en acceso a la página de configuración de UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:24 msgid "Site size" msgstr "Tamaño del sitio" #: includes/migrator-lite.php:244 includes/migrator-lite.php:291 #: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:20 msgid "Search / replace database" msgstr "Buscar / reemplazar en la base de datos" #: includes/updraftplus-notices.php:121 includes/updraftplus-notices.php:131 #: includes/updraftplus-tour.php:151 msgid "UpdraftCentral" msgstr "UpdraftCentral" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:12 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:288 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:289 msgid "Lock settings" msgstr "Bloquear configuración" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:8 msgid "Site information" msgstr "Información del sitio" #: admin.php:1050 msgid "Complete" msgstr "Completo" #. translators: %s: The name of the missing add-on. #: includes/class-commands.php:445 msgid "%s add-on not found" msgstr "No se encuentra la extensión %s" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15 msgid "Import settings" msgstr "Importar configuración" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9 msgid "Export settings" msgstr "Exportar configuración" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "including any passwords" msgstr "incluyendo cualquier contraseña" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:36 msgid "Export / import settings" msgstr "Ajustes de exportación / importación" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:66 msgid "or to restore manually" msgstr "o para restaurar manualmente" #: admin.php:3038 msgid "To fix this problem go here." msgstr "Para solucionar este problema ve aquí." #: admin.php:3038 msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work." msgstr "OptimizePress 2.0 codifica los contenidos, por lo que buscar/reemplazar no funciona." #: admin.php:1049 msgid "Do you want to carry out the import?" msgstr "¿Quieres realizar la importación?" #: admin.php:1048 msgid "Which was exported on:" msgstr "Que se exportó a:" #: admin.php:1047 msgid "This will import data from:" msgstr "Esto importará los datos desde:" #: admin.php:1046 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: admin.php:1042 msgid "You have not yet selected a file to import." msgstr "Todavía no has seleccionado ningún archivo a importar." #: admin.php:1025 msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones." msgstr "El archivo se exportará según los ajustes que se muestran, no según los guardados." #: admin.php:1009 central/translations-central.php:84 msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup." msgstr "La instalación de PHP carece del módulo openssl; como resultado, esto puede llevar varios minutos; si para entonces no ha ocurrido nada, deberías probar un tamaño de clave más pequeño o solicitar a tu alojados web que active este módulo de PHP en tu instalación." #: methods/s3.php:1457 msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")" msgstr "La clave de acceso a AWS parece no ser correcta (las claves de acceso válidas %s comienzan por \"AK\")" #. translators: %s: Remote storage #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:117 msgid "Backup using %s?" msgstr "Copia de seguridad usando %s?" #: methods/s3.php:155 msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings" msgstr "No se han encontrado ninguna configuración, por favor ve a la pestaña de configuración y revisa los parámetros." #: central/translations-central.php:57 msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate." msgstr "Esto tiene utilidad si el cuadro de mando del servidor web no puede ser contactada con tráfico entrante mediate este sitio web ( por ejemplo, cuando este sitio web está alojado Internet, pero el cuadro de mando de UpdraftCentral está en modo local, en una intranet o si el sitio tiene limitaciones por cortafuegos), o si el sitio web del cuadro de mando no tiene certificado SSL." #: central/translations-central.php:56 msgid "More information..." msgstr "Más información..." #: central/translations-central.php:55 msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard." msgstr "Utiliza el método alternativo para conectar con el cuadro de mando." #: backup.php:3158 msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s" msgstr "Fallo al abrir el directorio (revisa los permisos y si eres el propietario del archivo): %s" #: central/translations-central.php:54 msgid "slower, strongest" msgstr "más lento, más fuerte" #: central/translations-central.php:53 msgid "recommended" msgstr "recomendado" #: central/translations-central.php:50 msgid "%s bytes" msgstr "%s bytes" #: central/translations-central.php:52 msgid "faster (possibility for slow PHP installs)" msgstr "más rápido (posiblemente debido a una instalación de PHP lento)" #: central/translations-central.php:51 msgid "easy to break, fastest" msgstr "fácil de romper, más rápida" #: central/translations-central.php:49 msgid "%s bits" msgstr "%s bits" #: central/translations-central.php:48 msgid "Encryption key size:" msgstr "Tamaño de clave de encriptación:" #: central/translations-central.php:32 msgid "Key size: %d bits" msgstr "Tamaño de clave: %d bits" #: central/translations-central.php:30 msgid "Public key was sent to:" msgstr "La clave pública se envió a:" #: methods/ftp.php:466 msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again." msgstr "Algunas veces esto es causado por un cortafuegos - intenta deshabilitar el SSL en los ajustes avanzados y prueba de nuevo." #: methods/ftp.php:438 msgid "login" msgstr "iniciar-sesión" #: methods/email.php:121 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Ten en cuenta que los servidores de correo suelen tener límites de tamaño de envío de archivos; normalmente alrededor de %s MB; las copias de seguridad más grandes de estos límites probablemente no lleguen." #: central/translations-central.php:61 msgid "UpdraftCentral (Remote Control)" msgstr "UpdraftCentral (Control Remoto)" #: central/translations-central.php:60 msgid "View recent UpdraftCentral log events" msgstr "Ver el registro de eventos recientes de UpdraftCentral" #: central/translations-central.php:47 msgid "Enter any description" msgstr "Introduce una descripción" #: central/translations-central.php:46 msgid "Description" msgstr "Decripción" #: central/translations-central.php:33 msgid "Delete..." msgstr "Eliminar..." #: central/translations-central.php:31 msgid "Created:" msgstr "Creado:" #: central/translations-central.php:29 msgid "Access this site as user:" msgstr "Acceder a este sitio como usuario:" #: central/translations-central.php:36 msgid "Details" msgstr "Los detalles" #: central/translations-central.php:35 msgid "Key description" msgstr "Descripción de la clave" #: central/translations-central.php:18 msgid "An invalid URL was entered" msgstr "Una dirección URL incorrecta fue introducida" #: central/translations-central.php:15 msgid "This connection appears to already have been made." msgstr "Parece que esta conexión ya existe." #: central/translations-central.php:14 msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Debes visitar este enlace en el mismo navegador y con la misma sesión de trabajo con la que generaste la clave." #: central/translations-central.php:12 msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Debes visitar esta URL con el mismo navegador y sesión de trabajo con la que generaste la clave." #: central/translations-central.php:11 msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser." msgstr "No estás conectado a este sitio de WordPress en tu navegador." #: central/translations-central.php:10 msgid "The key referred to was unknown." msgstr "La clave mencionada era desconocida." #: central/translations-central.php:9 msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made." msgstr "No se ha realizado una conexión nueva a UpdraftCentral." #: central/translations-central.php:8 msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully." msgstr "La conexión con UpdraftCentral se ha realizado con éxito." #: central/translations-central.php:7 msgid "UpdraftCentral Connection" msgstr "Conexión con UpdraftCentral" #: methods/cloudfiles.php:518 msgid "Cloud Files" msgstr "Archivos en la nube" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:105 msgid "(tap on an icon to select or unselect)" msgstr "(pulsa un icono para seleccionar o deseleccionar)" #: class-updraftplus.php:675 class-updraftplus.php:757 msgid "The given file was not found, or could not be read." msgstr "El archivo facilitado no se encuentra o no puede ser leido" #: admin.php:1024 msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup." msgstr "Deberías guardar los cambios para asegurarte de que se usan para hacer la copia de seguridad." #: admin.php:1016 central/translations-central.php:83 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Por favor, introduce una URL válida" #: admin.php:949 central/translations-central.php:81 msgid "Fetching..." msgstr "Recuperando..." #: admin.php:5751 msgid "Your settings have been saved." msgstr "Sus ajustes han sido guardados." #: admin.php:4543 msgid "Total backup size:" msgstr "Tamaño total de la copia de seguridad:" #. translators: %s: Item to be removed #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:19 msgid "these backup sets" msgstr "estos conjuntos de copias de seguridad" #. translators: %s: Item to be removed #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:13 msgid "this backup set" msgstr "este conjunto de copias de seguridad" #: admin.php:1017 msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response" msgstr "Solicitamos eliminar el archivo, pero no hemos entendido la respuesta del servidor" #: admin.php:999 msgid "Saving..." msgstr "Saving ..." #: methods/updraftvault.php:519 methods/updraftvault.php:524 #: methods/updraftvault.php:525 methods/updraftvault.php:526 msgid "%s per year" msgstr "%s por año" #: methods/updraftvault.php:517 msgid "or (annual discount)" msgstr "o (descuento anual)" #: methods/updraftvault.php:336 msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect." msgstr "No se encontró ningún Vault (¿se ha movido?); por favor desconecta y conecta de nuevo." #: class-updraftplus.php:3686 class-updraftplus.php:3798 msgid "The backup was aborted by the user" msgstr "La copia de seguridad la canceló el usuario" #: admin.php:3906 msgid "stop" msgstr "detener" #: admin.php:1051 admin.php:3692 msgid "The backup has finished running" msgstr "El proceso de copia de seguridad ha finalizado" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:120 msgid "reset" msgstr "restablecer" #: includes/class-filesystem-functions.php:112 msgid "calculate" msgstr "calcular" #: restorer.php:3092 msgid "Uploads URL:" msgstr "URL de subidas:" #: class-updraftplus.php:5258 restorer.php:3110 msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s." msgstr "Para importar un sitio de WordPress ordinario en una instalación multisitio requiere%s." #: class-updraftplus.php:5254 msgid "Please read this link for important information on this process." msgstr "Por favor, accede a este enlace para informarte de información importante acerca de este proceso." #: class-updraftplus.php:5254 msgid "It will be imported as a new site." msgstr "Se importará como un sitio nuevo." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118 msgid "Call WordPress action:" msgstr "Llame a la acción de WordPress:" #: admin.php:3323 templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16 #: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:48 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:50 msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: admin.php:1037 msgid "Please fill in the required information." msgstr "Por favor completa la información solicitada." #: class-updraftplus.php:2072 msgid "(when decrypted)" msgstr "(Cuando descifrado)" #: class-updraftplus.php:2068 class-updraftplus.php:2073 msgid "%s checksum: %s" msgstr "%s suma de comprobación:%s" #: class-updraftplus.php:2063 msgid "Size: %s MB" msgstr "Tamaño: %s MB" #: class-updraftplus.php:2060 msgid "External database (%s)" msgstr "Base de datos externa (%s)" #: class-updraftplus.php:2000 class-updraftplus.php:2002 msgid "files: %s" msgstr "archivos: %s" #: restorer.php:578 msgid "Skipping: this archive was already restored." msgstr "Saltando: este archivo ya ha sido restaurado." #: admin.php:4526 msgid "Uploaded to:" msgstr "Subido a:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:143 msgid "File Options" msgstr "Opciones de archivo" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58 msgid "Database backup schedule" msgstr "Programación de copia de seguridad de base de datos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22 msgid "Files backup schedule" msgstr "Programación de copia de seguridad de archivos" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)." msgstr "Este botón borrará todos los ajustes UpdraftPlus e información de progreso para las copias de seguridad en curso (pero no cualquiera de sus copias de seguridad existentes de su almacenamiento en la nube)." #: admin.php:5614 msgid "Check out UpdraftVault." msgstr "Pagar UpdraftPlus Vault." #: admin.php:5614 msgid "Not got any remote storage?" msgstr "¿No tienes ningún servicio de almacenamiento remoto?" #: admin.php:5614 msgid "settings" msgstr "ajustes" #. translators: %s: "settings" which is the name of a tab on which remote #. storage settings are configured #: admin.php:5613 msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s" msgstr "Copia de seguridad no será enviado a cualquier almacenamiento remoto - no se ha guardado en el directorio%s" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:51 msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded." msgstr "La configuración guardada también afectan a lo que se copia de seguridad - por ejemplo, archivos excluidos." #: admin.php:1108 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:46 msgid "Include your files in the backup" msgstr "Incluir tus archivos en la copia de seguridad" #: admin.php:3322 msgid "Continue restoration" msgstr "Continuar restauración" #: admin.php:3316 msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago." msgstr "Tienes una restauración sin finalizar, comenzó hace %s " #: admin.php:3315 msgid "Unfinished restoration" msgstr "Restauración no finalizada" #: admin.php:3312 msgid "%s minutes, %s seconds" msgstr "%s minutos, %s segundos" #: admin.php:3140 msgid "Backup Contents And Schedule" msgstr "Contenidos y programación de la copia de seguridad" #: admin.php:3243 msgid "Premium / Extensions" msgstr "Premium / Extensiones" #: admin.php:5098 admin.php:5107 msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found." msgstr "No se ha encontrado suficiente información sobre el avance de la operación de restauración." #: admin.php:1022 msgctxt "(verb)" msgid "Download" msgstr "Descarga" #: admin.php:941 msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected" msgstr "Elegiste hacer una copia de seguridad, pero no has seleccionado nada sobre lo que hacerla" #: admin.php:792 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: admin.php:784 admin.php:3242 msgid "Advanced Tools" msgstr "Herramientas avanzadas" #: class-updraftplus.php:3705 msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set." msgstr "Para completar la migración/clonado deberías acceder ahora al sitio remoto y hacer una restauración de la copia de seguridad." #: central/translations-central.php:26 msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again." msgstr "Tienes que copiar y pegar esta clave ahora - no se puede volver a mostrarse otra vez." #: central/translations-central.php:25 includes/class-remote-send.php:563 msgid "Key created successfully." msgstr "Clave creada con éxito." #: backup.php:1655 msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail." msgstr "El directorio de la copia de seguridad no tiene permisos de escritura ( o el disco está lleno) - es probable que la copia de seguridad de la base de datos falle dentro de poco." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74 msgid "required for some remote storage providers" msgstr "es requisito de algunos proveedores de almacenamiento remoto" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74 msgid "Not installed" msgstr "No está instalada" #: backup.php:1899 msgid "the options table was not found" msgstr "no se ha encontrado la tabla de opciones" #: backup.php:1897 msgid "no options or sitemeta table was found" msgstr "no se han encontrado ni la tabla de opciones ni la de sitemeta" #. translators: %s: Item to be removed #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:13 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:19 msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar %s de UpdraftPlus?" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:165 msgid "Deselect" msgstr "Deseleccionar" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:164 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:162 msgid "Actions upon selected backups" msgstr "Acciones sobre las copias de seguridad seleccionadas" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:54 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)." msgstr "Pulsa aquí para ver los métddos de almacenamiento remoto disponibles para las copias de seguriad existentes (de cualquier sitio web, si están almacenados en la misma carpeta)." #: admin.php:2260 msgid "Backup sets removed:" msgstr "Conjuntos de copias de seguridad eliminadas:" #: admin.php:1035 msgid "Processing..." msgstr "Procesando..." #: admin.php:1033 msgid "For backups older than" msgstr "Para copias de seguridad más antiguas que" #: admin.php:1032 msgid "week(s)" msgstr "semana(s)" #: admin.php:1031 msgid "hour(s)" msgstr "hora(s)" #: admin.php:1030 msgid "day(s)" msgstr "día(s)" #: admin.php:1029 msgid "in the month" msgstr "del mes" #: admin.php:1028 msgid "day" msgstr "día" #. Description of the plugin #: updraftplus.php msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules." msgstr "Copia de seguridad y restauración: haz copias de seguridad en local, o en Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV y por correo electrónico, de forma automática y programada." #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin #: updraftplus.php msgid "https://updraftplus.com" msgstr "https://updraftplus.com" #. Plugin Name of the plugin #: updraftplus.php msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore" msgstr "UpdraftPlus - Backup/Restore" #: restorer.php:4223 restorer.php:4336 msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:" msgstr "El prefijo de la tabla ha cambiado: cambiando %s campo(s) de la tabla en consecuencia:" #: restorer.php:4090 msgid "Too many database errors have occurred - aborting" msgstr "Demasiados errores en la base de datos han ocurrido - abortando" #: restorer.php:4078 msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set." msgstr "Para utilizar esta copia de seguridad, el servidor de base de datos debe ser compatible con el juego de caracteres%s." #: restorer.php:4076 msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later." msgstr "Esta base de datos necesita ser implementado en la versión de MySQL%s o posterior." #: restorer.php:4076 msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database." msgstr "Este problema es causado por tratar de restaurar una base de datos en una versión muy antigua de MySQL, que es incompatible con la base de datos fuente." #: includes/class-search-replace.php:519 restorer.php:4031 msgid "the database query being run was:" msgstr "la consulta a la base de datos que se ejecutaba fue:" #: restorer.php:4031 msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred" msgid "An error (%s) occurred:" msgstr "(%s) errores ocurridos;" #: restorer.php:3862 msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s" msgstr "Se encontró una línea de SQL que es mayor que el tamaño máximo de paquete y no se puede dividir; esta línea no será procesada, sino será dada de baja: %s" #: restorer.php:2643 msgid "will restore as:" msgstr "se restaurará como:" #: admin.php:1124 msgid "Restoring table: %s" msgstr "Restaurando la tabla: %s" #: restorer.php:2564 msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM." msgstr "El motor de tablas solicitado (%s) no está presente - cambiando a MyISAM." #: restorer.php:3249 restorer.php:3988 restorer.php:4061 restorer.php:4078 msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run" msgstr "Un error ocurrió en el primer comando %s - abortando" #: restorer.php:3218 msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size" msgstr "Dividir línea para evitar sobrepasar el tamaño máximo de archivo." #: restorer.php:2472 restorer.php:3099 restorer.php:3279 msgid "Old table prefix:" msgstr "Antiguo prefijo de la tabla:" #: restorer.php:3087 msgid "Content URL:" msgstr "URL del contenido:" #: restorer.php:3081 msgid "Site home:" msgstr "Inicio del sitio:" #: restorer.php:3076 msgid "Backup created by:" msgstr "Copia de seguridad creada por:" #: restorer.php:2842 msgid "Failed to open database file" msgstr "Fallo al abrir la base de datos" #: restorer.php:2821 msgid "Failed to find database file" msgstr "Fallo en encontrar la base de datos" #: restorer.php:2359 msgid "Please supply the requested information, and then continue." msgstr "Por favor, facilite la información solicitada y luego continúe." #: class-updraftplus.php:5204 restorer.php:1899 msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work" msgstr "Tienes que activar %s para hacer funcionar cualquier permalink(ej. %s) " #: class-updraftplus.php:5204 restorer.php:1899 msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded." msgstr "Estás usando el servidor web %s, pero no parece que tenga cargado el módulo %s." #: restorer.php:1852 msgid "Files found:" msgstr "Archivos encontrados:" #: restorer.php:1711 restorer.php:1760 msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file." msgstr "La carpeta (wp-content) de WordPress no se encontró en este archivo zip." #: restorer.php:1594 msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup" msgstr "Esta versión de UpdraftPlus no sabe como gestionar esta versión de copia de seguridad externa" #: restorer.php:1586 msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete old folders\" button to delete them before trying again): %s" msgstr "Hay carpetas sin borrar de una restauración anterior (por favor, usa el botón «Borrar carpetas antiguas» para eliminarlas antes de probar de nuevo): %s" #: restorer.php:1570 msgid "file" msgstr "archivo" #: restorer.php:1562 msgid "folder" msgstr "carpeta" #: restorer.php:1562 restorer.php:1570 msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)" msgstr "UpdraftPlus necesitaba crear un %s en tu directorio de contenidos, pero falló - por favor, revisa los permisos y habilita el acceso (%s)" #: restorer.php:1283 msgid "The directory does not exist" msgstr "El directorio no existe" #: restorer.php:1196 msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem" msgstr "Fallo al escribir la base de datos descifrada al sistema de archivos" #: restorer.php:1180 msgid "Failed to create a temporary directory" msgstr "Fallo al crear un directorio temporal" #: restorer.php:895 msgid "Failed to unpack the archive" msgstr "No se pudo descomprimir el archivo" #: restorer.php:893 msgid "Failed to delete working directory after restoring." msgstr "No se borró el directorio de trabajo después de restaurar." #: restorer.php:889 msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation" msgstr "Deberías revisar los permisos de los archivos de tu instalación de WordPress" #: restorer.php:889 msgid "Could not move old files out of the way." msgstr "No se pudieron mover los archivos antiguos." #: restorer.php:888 msgid "Cleaning up rubbish..." msgstr "Limpiando basura..." #: restorer.php:887 msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..." msgstr "Restaurando la base de datos... (en sitios grandes podría tardar mucho tiempo - si obtiene errores de exceso de tiempo de ejecución de comandos (timeout), lo que puede pasar si su proveedor de alojamiento (hosting) tiene configurado su alojamiento con recursos limitados, entonces debe usar un método diferente como phpMyAdmin)" #: restorer.php:886 msgid "Moving unpacked backup into place..." msgstr "Moviendo la copia de seguridad desempaquetada a su lugar..." #: restorer.php:885 msgid "Moving old data out of the way..." msgstr "Quitando de en medio los datos antiguos..." #: restorer.php:884 msgid "Database successfully decrypted." msgstr "La base de datos fue descifrada con éxito." #: restorer.php:883 msgid "Decrypting database (can take a while)..." msgstr "Descifrando base de daros (puede tardar)..." #: restorer.php:882 msgid "Unpacking backup..." msgstr "Descomprimiendo la copia de seguridad..." #: restorer.php:881 msgid "Copying this entity failed." msgstr "Falló la copia de seguridad de esta entidad." #: restorer.php:880 msgid "Backup file not available." msgstr "Archivo de copia de seguridad no disponible." #: options.php:282 msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)." msgstr "(Esto se aplica a todos los plugins de copia de seguridad de WordPress a menos que hayan sido programados explícitamente para su compatibilidad con multisitio)." #: options.php:282 msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows every blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) the entire network." msgstr "Sin la actualización, UpdraftPlus permite a todos los administradores de blog que puedan modificar los ajustes del plugin para copias de seguridad (y por tanto acceder a los datos, incluidas las contraseñas) y restaurar (incluido con modificaciones personalizadas, por ejemplo, cambiar las contraseñas) toda la red." #: options.php:282 msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation." msgstr "Esta es una instalación Multisitio de WordPress." #: options.php:282 msgid "UpdraftPlus warning:" msgstr "Advertencia de UpdraftPlus:" #: options.php:141 msgid "UpdraftPlus Backups" msgstr "Copias de seguridad UpdraftPlus" #: methods/addon-not-yet-present.php:34 methods/addon-not-yet-present.php:76 #: methods/addon-not-yet-present.php:83 msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s" msgstr "No tienes instalado el complemento %s de UpdraftPlus - consígalo de %s" #: methods/updraftvault.php:957 msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Tu dirección de correo y contraseña no fueron reconocidas por UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:954 msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Has introducido una dirección de correo electrónico que no ha sido reconocida por UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:951 msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com." msgstr "Si ha olvidado su contraseña, y luego ir aquí para cambiar su contraseña en updraftplus.com." #: methods/updraftvault.php:951 msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com." msgstr "Tu dirección de correo electrónica era válida, pero tu clave no fue reconocida por UpdraftPlus.Com." #: methods/updraftvault.php:945 methods/updraftvault.php:968 #: methods/updraftvault.php:971 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it" msgstr "UpdraftPlus.Com devolvió una respuesta, pero no se comprendió" #: methods/updraftvault.php:943 msgid "You do not currently have any UpdraftVault quota" msgstr "Actualmente no tiene ninguna cuota de UpdraftVault" #: includes/updraftplus-login.php:57 methods/updraftvault.php:918 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)" msgstr "UpdraftPlus.Com devolvió una respuesta que no pudimos entender (dato: %s)" #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:916 msgid "To remove the block, please go here." msgstr "Para quitar este bloque, por favor ir aquí." #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:916 msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks." msgstr "Lo mas probable es que esto quiera decir que está compartiendo un servidor con un website jaqueado y a sido usada en ataques previos." #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:916 msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked." msgstr "Pareciera que la Dirección IP (%s) esta bloqueada en su navegador. " #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:916 msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'." msgstr "UpdraftPlus.com a respondido con \"Acceso Denegado\"." #: methods/updraftvault.php:891 msgid "You need to supply both an email address and a password" msgstr "Debes facilitar una dirección de correo electrónico y una contraseña " #: includes/class-commands.php:909 methods/updraftvault.php:865 msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com" msgstr "Ocurrió un error desconocido cuando se intentaba conectar a UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:673 methods/updraftvault.php:776 msgid "Refresh current status" msgstr "Status" #: methods/updraftvault.php:671 methods/updraftvault.php:688 #: methods/updraftvault.php:690 methods/updraftvault.php:776 msgid "Get more quota" msgstr "Conseguir más cuota de espacio" #: methods/updraftvault.php:668 methods/updraftvault.php:685 #: methods/updraftvault.php:740 msgid "Current use:" msgstr "Uso actual:" #: methods/updraftvault.php:653 msgid "You can get more quota here" msgstr "Puede obtener más cuota de aquí" #: methods/updraftvault.php:653 msgid "Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s) (%s)." msgstr "Error: No tienes suficiente cuota de almacenamiento disponible (%s) para subir este archivo (%s) (%s)." #: methods/updraftvault.php:552 methods/updraftvault.php:622 msgid "Quota:" msgstr "Cuota:" #: methods/updraftvault.php:551 methods/updraftvault.php:620 msgid "Vault owner" msgstr "Propietario de Vault" #: methods/updraftvault.php:550 methods/updraftvault.php:620 msgid "Well done - there's nothing more needed to set up." msgstr "Bien hecho - no hay nada más necesario para la creación." #: methods/updraftvault.php:550 methods/updraftvault.php:620 msgid "This site is connected to UpdraftVault." msgstr "Este web está conectado a UpdraftVault." #: methods/updraftvault.php:554 methods/updraftvault.php:616 msgid "You are not connected to UpdraftVault." msgstr "No estás conectado a UpdraftVault." #: methods/updraftvault.php:549 msgid "Go here for help" msgstr "Ve aquí si necesitas ayuda" #: methods/updraftvault.php:546 methods/updraftvault.php:547 msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?" msgstr "¿No recuerdas tu dirección de correo electrónico, o has olvidado tu contraseña?" #: methods/updraftvault.php:539 msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:" msgstr "Introduce tu cuenta de correo electrónico / contraseña aquí para conectar:" #: central/translations-central.php:59 methods/updraftvault.php:535 #: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4 msgid "Back..." msgstr "Atrás..." #: methods/updraftvault.php:520 methods/updraftvault.php:521 #: methods/updraftvault.php:522 msgid "%s per quarter" msgstr "%s por cuarto" #: central/translations-central.php:67 msgid "Read more about it here." msgstr "Lee más acerca de eso aquí." #: methods/updraftvault.php:504 msgid "UpdraftVault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability." msgstr "UpdraftVault está alojada en los centros de datos más avanzados de Amazon con almacenamiento redundante para alcanzar una disponibilidad del 99.999999999%." #: methods/updraftvault.php:500 msgid "Show the options" msgstr "Mostrar las opciones" #: methods/updraftvault.php:155 msgid "Updraft Vault" msgstr "Updraft Vault" #: methods/s3generic.php:80 msgid "S3 (Compatible)" msgstr "S3 (Compatible)" #: methods/s3.php:1485 msgid "Delete failed:" msgstr "Falló el borrado:" #: methods/s3.php:1478 msgid "Please check your access credentials." msgstr "Por favor, revise sus credenciales de acceso." #: methods/s3.php:1473 msgid "The communication with %s was not encrypted." msgstr "La comunicación con %s no fue cifrada." #: methods/s3.php:1471 msgid "The communication with %s was encrypted." msgstr "La comunicación con %s fue cifrada." #: methods/s3.php:1468 msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it." msgstr "Accedimos correctamente al cubo, y hemos podido crear archivos en él." #: methods/s3.php:1466 methods/s3.php:1478 msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed." msgstr "Accedimos correctamente al cubo, pero el intento de crear un archivo en él falló." #: methods/s3.php:1466 methods/s3.php:1478 msgid "Failure" msgstr "Fallo" #: methods/s3.php:1455 msgid "The error reported by %s was:" msgstr "El error reportado por %s fue:" #: methods/s3.php:1409 msgid "Failure: No bucket details were given." msgstr "Fallo: No se dieron los detalles del cubo." #: methods/s3.php:1387 msgid "API secret" msgstr "API secret" #: methods/dreamobjects.php:191 methods/s3.php:1065 methods/s3.php:1105 #: methods/s3generic.php:199 msgid "%s location" msgstr "Ubicación de %s" #: methods/dreamobjects.php:189 methods/s3.php:1061 methods/s3.php:1103 #: methods/s3generic.php:197 msgid "%s secret key" msgstr "Clave secreta de %s" #: methods/dreamobjects.php:188 methods/s3.php:1057 methods/s3.php:1102 #: methods/s3generic.php:196 msgid "%s access key" msgstr "clave de acceso %s" #: methods/s3.php:1048 msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, upgrade to Premium." msgstr "Para crear un nuevo usuario secundario y la clave de acceso de IAM que solo tenga acceso a este cubo, actualiza a Premium." #: methods/dreamobjects.php:193 methods/s3generic.php:201 msgid "%s end-point" msgstr "%s punto final" #: methods/s3.php:957 methods/s3.php:1101 msgid "Other %s FAQs." msgstr "Otras %s preguntas frecuentes (FAQs)." #: methods/dreamobjects.php:185 methods/s3.php:955 methods/s3.php:1100 #: methods/s3generic.php:195 msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help." msgstr "Si ve errores sobre certificados SSL, vaya aquí para obtener ayuda." #: methods/s3generic.php:191 msgid "... and many more!" msgstr "... ¡y mucho más!" #: methods/s3generic.php:191 msgid "Examples of S3-compatible storage providers:" msgstr "Ejemplos de proveedores de almacenamiento compatibles con S3:" #: methods/s3.php:532 msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)" msgstr "Error de %s al re-ensamblar (%s): (mira el archivo del archivo de registro para saber más)" #: methods/s3.php:528 msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)" msgstr "subida (%s): reensamblado fallido (ver el registro para más detalles)" #: methods/s3.php:512 msgid "chunk %s: upload failed" msgstr "trozo de %s: falló la subida" #: methods/s3.php:484 msgid "error: file %s was shortened unexpectedly" msgstr "Error: el archivo %s fue reducido inesperadamente" #: methods/s3.php:462 msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details" msgstr "%s subida: falló la obtención de una ID de subida para la subida multiparte - mira el archivo del archivo de registro para más detalles" #: methods/s3.php:348 msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it" msgstr "El módulo PHP requerido (%s) no está instalado - pregunte a su proveedor de alojamiento web sobre su habilitación" #: methods/s3.php:186 methods/s3.php:198 msgid "%s Error: Failed to initialise" msgstr "%s Error: No puede Iniciar" #: methods/openstack2.php:127 msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning" msgid "tenant" msgstr "inquilino" #: methods/ftp.php:442 methods/openstack2.php:122 msgid "password" msgstr "contraseña" #: methods/openstack2.php:117 msgid "username" msgstr "Nombre de usuario" #: methods/openstack2.php:259 msgid "Container" msgstr "Contenedor" #: admin.php:1120 admin.php:3412 methods/openstack2.php:257 #: methods/updraftvault.php:543 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: methods/openstack2.php:255 msgid "Leave this blank, and a default will be chosen." msgstr "Déjelo en blanco y asumirá la configuración por defecto." #: methods/openstack2.php:254 methods/s3.php:1447 msgid "Region" msgstr "Región" #: methods/openstack2.php:251 msgid "Tenant" msgstr "inquilino" #: admin.php:1132 admin.php:6167 methods/openstack2.php:253 restorer.php:396 #: restorer.php:398 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "Follow this link for more information" msgstr "Seguir este enlace para mayor información" #: methods/openstack2.php:250 msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated" msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported." msgstr "Necesita ser autenticado URI con v2 (Keystone); v1 (Swauth) no está soportado." #: methods/openstack2.php:132 msgid "authentication URI" msgstr "autenticando el URI" #: methods/openstack-base.php:531 methods/openstack-base.php:536 msgid "Region: %s" msgstr "Región: %s" #: methods/openstack-base.php:530 msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "error %s - accesamos el contenedor, pero fallo la creación del archivo dentro de el" #: methods/openstack-base.php:446 msgid "The %s object was not found" msgstr "El objeto %s no se encontro" #: methods/openstack-base.php:56 methods/openstack-base.php:369 #: methods/openstack-base.php:438 msgid "Could not access %s container" msgstr "No se pudo acceder al contenedor %s" #: methods/openstack-base.php:48 methods/openstack-base.php:122 #: methods/openstack-base.php:129 methods/openstack-base.php:361 #: methods/openstack-base.php:426 msgid "%s error - failed to access the container" msgstr "error %s - fallo el acceso al contenedor" #: methods/insufficient.php:127 msgid "Your %s version: %s." msgstr "Su versión %s : %s." #: methods/addon-not-yet-present.php:126 methods/insufficient.php:126 msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade." msgstr "Necesitara pedirle a su hospedaje que lo actualicen. " #: methods/addon-not-yet-present.php:27 methods/insufficient.php:27 msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later." msgstr "Este método de almacenaje remoto (%s) requiere PHP %s o posterior." #: methods/googledrive.php:1538 msgid "After you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and follow this link to complete authentication with %s." msgstr "Después de guardar los ajustes (haciendo clic en 'Guardar cambios' más abajo), vuelve aquí y haz clic en este enlace para completar la autenticación con %s." #: methods/googledrive.php:1540 msgid "(You appear to be already authenticated, though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)." msgstr "(Pareces estar ya identificado, aunque puedes identificarte de nuevo para recargar tu acceso si has tenido algún problema)." #: methods/googledrive.php:1537 msgid "Authenticate with Google" msgstr "Identificar con Google" #: methods/googledrive.php:1534 msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium." msgstr "Para poder cambiar el nombre de la carpeta, necesitas UpdraftPlus Premium." #: methods/googledrive.php:1533 msgid "It is an ID number internal to Google Drive" msgstr "Es un numero del ID interno de Google Drive" #: methods/googledrive.php:1533 msgid "This is NOT a folder name." msgstr "Este NO es un nombre de carpeta." #: methods/googledrive.php:1525 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: methods/googledrive.php:1523 msgid "Client Secret" msgstr "Client Secret" #: methods/googledrive.php:1522 msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here." msgstr "Si Google te muestra luego el mensaje «invalid_client», entonces no introdujiste un Client ID válido aquí." #: methods/googledrive.php:1521 msgid "Client ID" msgstr "Client ID" #: methods/googledrive.php:1532 msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site." msgstr "N.B. Si instalas UpdraftPlus en varios sitios WordPress, entonces no puedes reutilizar tu proyecto; debes iniciar uno nuevo desde la consola de Google API para cada web." #: methods/googledrive.php:1530 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked" msgstr "Tienes que añadir lo siguiente la URI de redirección autorizada (en «Más opciones») cuando se te pida" #: methods/googledrive.php:1529 msgid "Select 'Web Application' as the application type." msgstr "Selecciona 'Aplicación web' como el tipo de aplicación." #: methods/googledrive.php:1528 msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section." msgstr "Sigue ente enlace para ir a la consola de Google API, y ahí activa el disco API y crear un ID de cliente en la sección de API Access (acceso)." #: methods/googledrive.php:1491 msgid "download: failed: file not found" msgstr "download: falló: archivo no encontrado" #: methods/googledrive.php:871 methods/googledrive.php:907 msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive." msgstr "Aún no se ha obtenido una señal de acceso desde Google - tienes que autorizar o re-autorizar tu conexión a Google Drive." #: methods/googledrive.php:824 methods/googledrive.php:825 #: methods/googledrive.php:835 methods/googledrive.php:836 msgid "Account is not authorized." msgstr "La cuenta no está autorizada." #: methods/googledrive.php:769 msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)" msgstr "Es probable que la subida falle: el límite %s para un solo archivo es de %s, mientras que este archivo es de %s GB (%d bytes)" #: methods/googledrive.php:762 msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes" msgstr "Cuenta llena: tu cuenta %s tiene sólo %d bytes más, y el archivo a subir es de %d bytes" #: methods/googledrive.php:719 msgid "failed to access parent folder" msgstr "Fallo el acceso al directorio principal" #: methods/googledrive.php:719 methods/googledrive.php:781 #: methods/googledrive.php:797 methods/googledrive.php:799 msgid "Failed to upload to %s" msgstr "Fallo al subir a %s" #: methods/googledrive.php:676 msgid "Name: %s." msgstr "Nombre: %s." #: methods/googledrive.php:676 msgid "you have authenticated your %s account." msgstr "has identificado tu cuenta %s." #: methods/googledrive.php:640 methods/googledrive.php:653 msgid "However, subsequent access attempts failed:" msgstr "Sin embargo, accesos subsecuentes también fallaron:" #: methods/googledrive.php:600 msgid "%s authorization failed" msgstr "Falló la autorización de %s" #: methods/googledrive.php:339 msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder" msgstr "Lista de archivo de Google Drive: fallo al acceder la carpeta principal " #: methods/googledrive.php:322 methods/googledrive.php:324 #: methods/googledrive.php:676 methods/googledrive.php:719 #: methods/googledrive.php:762 methods/googledrive.php:769 #: methods/googledrive.php:781 methods/googledrive.php:797 #: methods/googledrive.php:799 methods/googledrive.php:1520 #: methods/googledrive.php:1521 methods/googledrive.php:1523 #: methods/googledrive.php:1525 methods/googledrive.php:1547 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: methods/ftp.php:464 msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory." msgstr "Fallo: la identificación tuvo éxito, pero no hemos podido crear un archivo en el directorio indicado." #: methods/ftp.php:461 msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:" msgstr "Éxito: hemos iniciado sesión con éxito, y hemos confirmado la posibilidad de crear un archivo en el directorio indicado (tipo de acceso:" #: methods/ftp.php:452 msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials." msgstr "Fallo: no tuvo éxito el inicio de sesión con esas credenciales." #: methods/ftp.php:434 msgid "Failure: No server details were given." msgstr "Fallo: Los detalles del servidor no fueron dados." #: methods/ftp.php:129 msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this." msgstr "Casi todos los servidores FTP querrán modo pasivo; pero si necesitas el modo activo, a continuación, desactiva esto." #: methods/ftp.php:128 msgid "Passive mode" msgstr "Modo pasivo" #: methods/ftp.php:127 msgid "Needs to already exist" msgstr "Tiene que existir ya" #: methods/ftp.php:126 msgid "Remote path" msgstr "Ruta remota" #: methods/ftp.php:124 msgid "FTP password" msgstr "Contraseña FTP" #: methods/ftp.php:123 msgid "FTP login" msgstr "Datos de inicio de sesión FTP" #: methods/ftp.php:122 msgid "FTP server" msgstr "Servidor FTP" #: methods/ftp.php:120 msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus." msgstr "Sólo la versión estándar de UpdraftPlus sólo soporta FTP sin cifrar." #: methods/ftp.php:113 msgid "encrypted FTP (explicit encryption)" msgstr "FTP cifrado (cifrado explícito)" #: methods/ftp.php:112 msgid "encrypted FTP (implicit encryption)" msgstr "FTP cifrado (cifrado implícito)" #: methods/ftp.php:111 msgid "regular non-encrypted FTP" msgstr "FTP normal sin cifrar" #: admin.php:1039 msgid "Testing %s Settings..." msgstr "Probando los ajustes %s..." #: methods/ftp.php:208 msgid "%s login failure" msgstr "Fallo en el inicio de sesión de %s" #: methods/addon-base-v2.php:81 methods/addon-base-v2.php:129 #: methods/addon-base-v2.php:170 methods/addon-base-v2.php:229 #: methods/addon-base-v2.php:318 methods/ftp.php:42 methods/googledrive.php:322 #: methods/googledrive.php:324 msgid "No %s settings were found" msgstr "No se encontraron los ajustes %s" #: methods/email.php:110 msgid "configure it here" msgstr "configurar aquí" #: methods/email.php:110 msgid "Your site's admin email address (%s) will be used." msgstr "La dirección de correo electrónico del administrador de su sitio (%s) será usada." #: methods/email.php:80 msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)" msgstr "El intento de enviar la copia de seguridad mediante correo electrónico falló (probablemente la copia de seguridad era demasiado grande para este método)" #: methods/email.php:57 msgid "Backup is of: %s." msgstr "La copia de seguridad es de: %s." #: methods/email.php:46 msgid "WordPress Backup" msgstr "Copia de seguridad de WordPress" #: methods/dropbox.php:954 methods/dropbox.php:963 methods/googledrive.php:637 msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available" msgstr "Tu cuota usada de %s: %s %% usado, %s disponible" #: methods/dropbox.php:933 msgid "Your %s account name: %s" msgstr "Su nombre de cuenta %s: %s" #: methods/dropbox.php:909 methods/dropbox.php:911 msgid "you have authenticated your %s account" msgstr "tiene autenticada su cuenta %s" #: methods/dropbox.php:909 methods/dropbox.php:911 msgid "Success:" msgstr "Exitoso: " #: methods/dropbox.php:815 methods/dropbox.php:872 msgid "%s authentication" msgstr "Autenticación %s" #: methods/dropbox.php:749 msgid "Account holder's name: %s." msgstr "Nombre de la persona de la cuenta: %s" #: methods/backup-module.php:634 methods/dropbox.php:607 msgid "After you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here and follow this link to complete authentication with %s." msgstr "Después de que hayas guardado tus ajustes (haciendo clic en «Guardar los cambios» abajo), vuelve aquí de nuevo y sigue este enlace para completar la identificación con %s." #: methods/dropbox.php:605 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: methods/dropbox.php:605 msgid "Authenticate with %s" msgstr "Autenticación con %s" #: methods/dropbox.php:603 msgid "Backups are saved in %s." msgstr "Las copias de seguridad están guardadas en %s." #: methods/dropbox.php:602 msgid "Need to use sub-folders?" msgstr "¿Necesita usar subcarpetas?" #: methods/dropbox.php:490 msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)" msgstr "Fallo al acceder a %s cuando se eliminaba (mira el archivo de registro para saber más)" #: methods/dropbox.php:406 msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s" msgstr "%s devolvió una respuesta HTTP inesperada: %s" #: methods/dropbox.php:316 msgid "did not return the expected response - check your log file for more details" msgstr "no devolvió la respuesta esperada - revisa tu archivo de registro para más detalles" #: methods/dropbox.php:313 msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "Error: fallo al subir el archivo a %s (mira el archivo de registro para saber más)" #: methods/cloudfiles.php:598 methods/openstack-base.php:535 msgid "We accessed the container, and were able to create files within it." msgstr "Accedimos al contenedor, y pudimos crear archivos en él." #: methods/addon-base-v2.php:358 methods/cloudfiles.php:598 #: methods/googledrive.php:676 methods/openstack-base.php:535 #: methods/s3.php:1468 msgid "Success" msgstr "Correcto" #: methods/cloudfiles.php:594 msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "Error de archivos en la nube - accedimos al contenedor, pero falló la creación de un archivo en él" #: methods/cloudfiles.php:577 methods/cloudfiles.php:580 #: methods/cloudfiles.php:583 msgid "Cloud Files authentication failed" msgstr "Falló la autenticación de Cloud Files" #: methods/cloudfiles.php:567 methods/openstack-base.php:477 msgid "Failure: No container details were given." msgstr "Fallo: Lo detalles del contenedor no fueron dados." #: methods/cloudfiles.php:506 msgid "Cloud Files username" msgstr "Nombre de usuario de Cloud Files" #: methods/cloudfiles.php:486 msgid "US or UK Cloud" msgstr "Nube de EEUU o Reino Unido" #: admin.php:1040 msgid "%s settings test result:" msgstr "Resultados del test de los ajustes %s:" #: admin.php:1038 methods/backup-module.php:404 methods/cloudfiles-new.php:315 #: methods/dreamobjects.php:194 methods/ftp.php:130 methods/openstack2.php:260 #: methods/s3.php:1107 methods/s3generic.php:214 msgid "Test %s Settings" msgstr "Probar ajustes %s" #: methods/cloudfiles.php:424 msgid "Error - no such file exists." msgstr "Error - no existe tal archivo." #: methods/cloudfiles.php:415 methods/openstack-base.php:460 msgid "Error downloading remote file: Failed to download" msgstr "Error bajando (downloading) el archivo remoto: Fallo el download" #: methods/addon-base-v2.php:253 methods/openstack-base.php:460 msgid "%s Error" msgstr "Error %s" #: methods/cloudfiles.php:244 methods/dropbox.php:388 #: methods/openstack-base.php:117 msgid "No settings were found" msgstr "No se encontraron ajustes" #: methods/openstack-base.php:86 msgid "%s error - failed to upload file" msgstr "Error %s - fallo al subir el archivo" #: methods/openstack-base.php:314 methods/s3.php:420 methods/s3.php:432 #: methods/s3.php:433 msgid "%s Error: Failed to upload" msgstr "Error %s: Fallo al subir" #: methods/cloudfiles.php:250 methods/openstack-base.php:44 #: methods/openstack-base.php:357 methods/openstack-base.php:422 #: methods/openstack-base.php:495 methods/openstack-base.php:498 #: methods/openstack-base.php:516 methods/openstack-base.php:521 msgid "%s authentication failed" msgstr "Falló la autenticación %s" #: admin.php:1119 methods/cloudfiles-new.php:186 methods/cloudfiles.php:547 #: methods/openstack2.php:256 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: methods/cloudfiles-new.php:181 methods/cloudfiles.php:542 #: methods/s3.php:1383 msgid "API key" msgstr "Clave API" #: methods/cloudfiles-new.php:144 methods/cloudfiles-new.php:314 #: methods/cloudfiles.php:515 msgid "Cloud Files Container" msgstr "Contenedor de Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:139 methods/cloudfiles-new.php:312 #: methods/cloudfiles.php:510 msgid "Cloud Files API Key" msgstr "Clave API de Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:134 methods/cloudfiles-new.php:297 msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use Premium." msgstr "Para crear un nuevo usuario secundario de la API de Rackspace y la clave de acceso a la API que solo tenga acceso a este contenedor de Rackspace, usa la versión Premium." #: methods/cloudfiles-new.php:131 methods/cloudfiles-new.php:311 msgid "Cloud Files Username" msgstr "Nombre de usuario de Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:163 msgid "London (LON)" msgstr "London (LON)" #: methods/cloudfiles-new.php:162 msgid "Hong Kong (HKG)" msgstr "Hong Kong (HKG)" #: methods/cloudfiles-new.php:161 msgid "Northern Virginia (IAD)" msgstr "Northern Virginia (IAD)" #: methods/cloudfiles-new.php:160 msgid "Chicago (ORD)" msgstr "Chicago (ORD)" #: methods/cloudfiles-new.php:159 msgid "Sydney (SYD)" msgstr "Sydney (SYD)" #: methods/cloudfiles-new.php:158 msgid "Dallas (DFW) (default)" msgstr "Dallas (DFW) (por defecto)" #: methods/cloudfiles-new.php:121 methods/cloudfiles-new.php:310 msgid "Cloud Files Storage Region" msgstr "Región de almacenamiento de Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:116 methods/cloudfiles-new.php:308 #: methods/cloudfiles.php:490 msgid "UK" msgstr "Reino Unido (UK)" #: methods/cloudfiles-new.php:115 methods/cloudfiles-new.php:307 #: methods/cloudfiles.php:489 msgid "US (default)" msgstr "EEUU de Norteamérica (US)" #: methods/cloudfiles-new.php:114 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based" msgstr "Las cuentas creadas en rackspacecloud.com son las de los EEUU de Norteamérica; las cuentas creadas en rackspace.co.uk son las de Reino Unido" #: methods/cloudfiles-new.php:112 methods/cloudfiles-new.php:304 msgid "US or UK-based Rackspace Account" msgstr "Cuenta Rackspace albergada en EEUU o Reino Unido" #: methods/cloudfiles-new.php:112 methods/cloudfiles-new.php:305 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts." msgstr "Las cuentas creadas en rackspacecloud.com son las cuentas de los Estados Unidos de Norteamérica; las cuentas creadas en rackspace.co.uk son las cuentas del Reino Unido." #: methods/cloudfiles-new.php:302 methods/cloudfiles.php:468 #: methods/openstack2.php:247 msgid "Also, you should read this important FAQ." msgstr "También, debería leer esta pregunta frecuente (FAQ) importante." #: methods/cloudfiles-new.php:37 methods/openstack-base.php:489 #: methods/openstack-base.php:491 methods/openstack-base.php:512 #: methods/openstack2.php:34 msgid "Authorisation failed (check your credentials)" msgstr "Fallo de autorización (revise sus credenciales)" #. translators: %s: Connection type (e.g., FTP) #: includes/ftp.class.php:59 includes/ftp.class.php:63 msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company." msgstr "La conexión %s excedió el tiempo de ejecución; si introdujo el servidor correctamente, entonces probablemente esté causado porque un cortafuegos está bloqueando la conexión - debería revisarlo con su proveedor de alojamiento web." #. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox) #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:139 msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working." msgstr "Tienes que volver a identificarse con %s, ya que tus credenciales actuales no están funcionando." #: includes/class-filesystem-functions.php:356 msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded." msgstr "El intento de deshacer la doble compresión tuvo éxito." #: includes/class-filesystem-functions.php:332 #: includes/class-filesystem-functions.php:354 msgid "The attempt to undo the double-compression failed." msgstr "El intento de deshacer la doble compresión falló." #: includes/class-filesystem-functions.php:325 msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver." msgstr "El archivo de la base de datos parece haber sido comprimido dos veces - probablemente la web descargada tenía un servidor web mal configurado." #: includes/class-filesystem-functions.php:305 restorer.php:2836 msgid "restoration" msgstr "restauración" #: includes/class-filesystem-functions.php:305 methods/ftp.php:116 msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work." msgstr "Su proveedor de alojamiento tiene que habilitar estas funciones antes de que %s pueda funcionar." #: includes/class-filesystem-functions.php:305 methods/ftp.php:116 msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s." msgstr "Su instalación PHP del servidor web tiene estas funciones deshabilitadas: %s." #: class-updraftplus.php:5507 msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup." msgstr "UpdraftPlus no pudo encontrar el prefijo de tabla al explorar la copia de seguridad de la base de datos." #: class-updraftplus.php:5499 msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s" msgstr "Esta copia de seguridad de la base de datos no tiene las tablas del núcleo de WordPress: %s" #: class-updraftplus.php:5335 msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database." msgstr "Debe actualizar el servidor para poder utilizar esta base de datos." #: class-updraftplus.php:5335 msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on." msgstr "La copia de seguridad de base de datos MySQL no utiliza características disponibles en la versión antigua de MySQL (%s) que este sitio está ejecutando." #: class-updraftplus.php:5269 restorer.php:3116 msgid "Site information:" msgstr "Información del sitio:" #: class-updraftplus.php:5262 msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite." msgstr "Si deseas restaurar un sitio de múltiples copias de seguridad, primero debes configurar tu instalación de WordPress como multisitio." #: class-updraftplus.php:5254 restorer.php:894 msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site." msgstr "Estás ejecutando sobre una instalación multisitio de WordPress - pero tu copia de seguridad no es de un sitio multisitio." #: class-updraftplus.php:5243 msgid "Backup label:" msgstr "Etiqueta de copia de seguridad:" #: class-updraftplus.php:5233 class-updraftplus.php:5235 msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company." msgstr "Cualquier soporte requerido para %s debe ser consultado con su proveedor de hospedaje." #: class-updraftplus.php:5233 msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc are compatible with the older %s version." msgstr "Solo deberías continuar si no puedes actualizar el servidor actual y estás seguro (o dispuesto a arriesgarte) de que tus plugins/temas/etc. son compatibles con la antigua versión de %s." #: class-updraftplus.php:5233 msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "Esta es significativamente más nueva que la del servidor en el que estás restaurando ahora (versión %s)." #: class-updraftplus.php:5233 class-updraftplus.php:5235 msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s." msgstr "El sitio de esta copia de seguridad se ejecutaba en un servidor web con la versión %s de %s." #: class-updraftplus.php:5166 msgid "(version: %s)" msgstr "(versión: %s)" #: class-updraftplus.php:5108 msgid "Failed to open database file." msgstr "Fallo al abrir el archivo de la base de datos." #: class-updraftplus.php:5094 msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)." msgstr "La base de datos es demasiado pequeña para ser una base de datos válida de WordPerss (tamaño: %s KB)." #: includes/updraftplus-notices.php:160 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: includes/updraftplus-notices.php:158 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: class-updraftplus.php:4862 methods/googledrive.php:1448 methods/s3.php:382 msgid "File not found" msgstr "Archivo no encontrado" #: includes/class-updraftplus-encryption.php:355 msgid "The decryption key used:" msgstr "La clave de descifrado usada:" #: class-updraftplus.php:4559 msgid "Could not read the directory" msgstr "No se pudo leer el directorio" #: class-updraftplus.php:3720 msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled" msgstr "La copia de seguridad no ha terminado; se ha programado una reanudación" #: class-updraftplus.php:3716 msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully" msgstr "El intento de copia de seguridad ha terminado, al parecer sin éxito" #: class-updraftplus.php:3699 msgid "The backup succeeded (with warnings) and is now complete" msgstr "La copia de seguridad se ha realizado correctamente (con advertencias) y se ha completado" #: includes/class-backup-history.php:730 msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually." msgstr "Una o más copias de seguridad han sido añadidas desde la exploración del alojamiento externo; ten en cuenta que estas copias de seguridad no se borrarán automáticamente mediante los ajustes de «retención» cuando desees borrarlas, tendrás que hacerlo manualmente." #: class-updraftplus.php:2403 msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:" msgstr "Su sitio web es visitado con poca frecuencia y UpdraftPlus no está recibiendo los recursos que se espera, por favor lea esta página:" #: class-updraftplus.php:2123 msgid "Others" msgstr "Otros" #: class-updraftplus.php:2106 msgid "Uploads" msgstr "Subidas" #: class-updraftplus.php:2105 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: class-updraftplus.php:2104 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: class-updraftplus.php:1652 methods/cloudfiles.php:428 msgid "Error - failed to download the file" msgstr "Error - fallo el download (bajada) del archivo" #: class-updraftplus.php:1584 class-updraftplus.php:1628 #: methods/cloudfiles.php:398 msgid "Error opening local file: Failed to download" msgstr "Error al abrir el archivo local: Fallo al descargar" #: class-updraftplus.php:1541 msgid "%s error - failed to re-assemble chunks" msgstr "Error %s - fallo al re-ensamblar las partes" #: class-updraftplus.php:1426 msgid "%s Error: Failed to open local file" msgstr "Error %s: Fallo al abrir el archivo local" #: class-updraftplus.php:1067 msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain" msgstr "Tu espacio libre en disco es muy bajo - sólo quedan %s MB" #: class-updraftplus.php:1038 msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)" msgstr "La cantidad de memoria (RAM) permitida por PHP es muy baja (%s MB) - debería incrementarla para evitar fallos por insuficiencia de memoria (consulte a su proveedor de alojamiento para más información)" #: class-updraftplus.php:752 msgid "No log files were found." msgstr "No se encontraron archivos de registro." #: class-updraftplus.php:623 methods/dropbox.php:815 methods/dropbox.php:872 #: methods/dropbox.php:886 methods/dropbox.php:906 methods/dropbox.php:1072 msgid "%s error: %s" msgstr "Error %s: %s" #: backup.php:4390 msgid "check your log for more details." msgstr "Chequee su log (registro) para mas detalles." #: backup.php:4386 msgid "A zip error occurred" msgstr "Ocurrió un error de compresión zip" #: backup.php:4384 msgid "The zip engine returned the message: %s." msgstr "El motor zip devolvió este mensaje: %s." #: backup.php:4377 class-updraftplus.php:1054 msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain" msgstr "Su espacio libre en su cuenta de alojamiento es muy bajo - sólo quedan %s MB " #: backup.php:4040 msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)" msgstr "Se ha encontrado un archivo muy grande: %s (tamaño: %s MB)" #: backup.php:4005 backup.php:4330 msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s" msgstr "Fallo al abrir el archivo zip (%s) - %s" #: backup.php:3196 backup.php:3225 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up" msgstr "%s: archivo no legible - no se pudo incluir en la copia de seguridad" #: backup.php:3136 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)" msgstr "%s: no se puede leer el archivo - no pudo ser respaldado (revise los permisos del archivo)" #: backup.php:3101 msgid "Infinite recursion: consult your log for more information" msgstr "Bucle infinito: consulte su archivo de registro para más información" #: backup.php:2932 msgid "Could not open the backup file for writing" msgstr "No se pudo abrir el archivo de copia de seguridad para escribir en él" #: backup.php:2064 msgid "An error occurred whilst closing the final database file" msgstr "Ocurrió un error mientras se cerraba el archivo final de la base de datos" #: backup.php:1970 msgid "Failed to open database file for reading:" msgstr "Fallo al abrir el archivo de la base de datos para su lectura:" #: backup.php:2111 msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup." msgstr "La tabla %s tiene muchas filas (%s) - esperamos que tu proveedor de alojamiento web te proporcione los recursos suficientes para volcar esa tabla en la copia de seguridad." #: backup.php:1643 msgid "No database tables found" msgstr "No se encontraron tablas en la base de datos" #: backup.php:1641 msgid "please wait for the rescheduled attempt" msgstr "por favor, espere el intento de reprogramado" #: backup.php:1591 msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled." msgstr "Conexión falló: Chequee los detalles de su acceso, rectifique que su servidor de datos este activo, y que su conexión de la red no esta bloqueada por el firewall." #: backup.php:1591 msgid "database connection attempt failed." msgstr "conexión de la base de datos fallo. " #: class-updraftplus.php:3900 msgid "Latest status:" msgstr "Último estado:" #: class-updraftplus.php:3899 msgid "Backup contains:" msgstr "La copia de seguridad contiene:" #: class-updraftplus.php:3898 msgid "WordPress backup is complete" msgstr "La copia de seguridad de WordPress esta completa" #: class-updraftplus.php:3897 class-updraftplus.php:5166 msgid "Backup of:" msgstr "Copia de seguridad de:" #: class-updraftplus.php:3865 msgid "read more at %s" msgstr "lea mas en %s" #: class-updraftplus.php:3865 msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news" msgstr "Correos (email) de reportes por UpdraftPlus (edición gratis) trae las ultimas noticias de UpdraftPlus.com" #: class-updraftplus.php:3856 msgid "Backed up: %s" msgstr "Respaldado: %s" #: class-updraftplus.php:3850 class-updraftplus.php:4025 msgid "The log file has been attached to this email." msgstr "El archivo de registro se ha adjuntado a este correo electrónico." #: class-updraftplus.php:3840 msgid "Warnings encountered:" msgstr "Advertencias encontradas:" #: class-updraftplus.php:3819 msgid "Errors encountered:" msgstr "Errores encontrados:" #: class-updraftplus.php:3810 msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request" msgstr "Error desconocido/inesperado - por favor, envíe una solicitud de soporte" #: class-updraftplus.php:3805 msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)" msgstr "Sólo base de datos (los archivos no formaban parte de esta copia de seguridad)" #: class-updraftplus.php:3805 msgid "Database (files backup has not completed)" msgstr "Base de datos (la copia de seguridad de los archivos no se ha completado)" #: class-updraftplus.php:3802 msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)" msgstr "Solo archivos (la base de datos no formaba parte de esta copia de seguridad)" #: class-updraftplus.php:3802 msgid "Files (database backup has not completed)" msgstr "Archivos (la copia de seguridad de la base de datos no se ha completado)" #: admin.php:446 class-updraftplus.php:3800 msgid "Files and database" msgstr "Archivos y base de datos" #: class-updraftplus.php:3793 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: class-updraftplus.php:3793 msgid "Full backup" msgstr "Copia de seguridad completa" #: backup.php:288 msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)" msgstr "%s - no se puede hacer copia de seguridad esta entidad; el directorio correspondiente no existe (%s)" #: restorer.php:760 msgid "Error message" msgstr "Mensaje de error" #: restorer.php:603 restorer.php:604 msgid "Could not read one of the files for restoration" msgstr "No se pudo leer uno de los archivos de la restauración" #: restorer.php:600 msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file." msgstr "Los registros de la copia de seguridad no contienen información sobre el tamaño apropiado de este archivo." #: restorer.php:597 msgid "file is size:" msgstr "Tamaño del archivo:" #: restorer.php:592 msgid "Archive is expected to be size:" msgstr "Tamaño esperado del archivo:" #: includes/class-storage-methods-interface.php:301 msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage" msgstr "El archivo no está en el alojamiento local - es necesario recuperarlo del alojamiento externo" #: restorer.php:575 msgid "Looking for %s archive: file name: %s" msgstr "Buscando archivo (%s), nombre del archivo: %s" #: restorer.php:670 msgid "Final checks" msgstr "Comprobaciones finales" #: admin.php:5366 msgid "If making a request for support, please include this information:" msgstr "Si haces una solicitud de soporte, por favor incluye esta información:" #: admin.php:5366 msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore." msgstr "ABORTADO: No se puede conseguir la información de qué entidades restaurar." #: admin.php:5232 msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)." msgstr "Sigue este enlace para descargar el archivo de registro para esta restauración (necesario para cualquier solicitud de soporte)." #: includes/class-filesystem-functions.php:83 msgid "Why am I seeing this?" msgstr "Porque veo esto?" #: admin.php:5325 msgid "Backup does not exist in the backup history" msgstr "La copia de seguridad no existe en el historial de copias de seguridad" #: admin.php:5324 msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted." msgstr "Esta copia de seguridad no existe en el historial de copias de seguridad - restauración abortada." #: admin.php:3692 admin.php:4838 msgid "View Log" msgstr "Vea el registro (log)" #: admin.php:4816 msgid "Delete this backup set" msgstr "Borrar esta copia de seguridad" #: admin.php:4722 msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore" msgstr "Tras marcar este botón, tendrá la opción de seleccionar qué componentes desea restaurar" #: admin.php:4719 msgid "(backup set imported from remote location)" msgstr "(Conjunto de copia de seguridad importado de ubicación remota)" #: admin.php:4673 msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes." msgstr "Si estás viendo más copias de seguridad de las que esperabas, probablemente sea porque el borrado de conjuntos de copias de seguridad antiguas no se produce hasta que se completa una copia de seguridad reciente." #: admin.php:4671 admin.php:4673 msgid "(Not finished)" msgstr "(No finalizado)" #: admin.php:4641 msgid "You are missing one or more archives from this multi-archive set." msgstr "Parece que no encuentra uno o más archivos de este conjunto multi-archivo." #: admin.php:4617 msgid "Files backup (created by %s)" msgstr "Copia de seguridad de los archivos (creada por %s)" #: admin.php:4617 msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)" msgstr "Copia de seguridad de los archivos y la base de datos de WordPress (creada por %s)" #. translators: %s: The description of the accepted foreign backup type. #: admin.php:4611 includes/class-backup-history.php:535 msgid "Backup created by: %s." msgstr "Copia de seguridad creada por: %s." #: admin.php:4576 msgid "External database" msgstr "Base de datos externas" #: admin.php:4574 msgid "Database (created by %s)" msgstr "Base de datos (creada por %s)" #: admin.php:4570 admin.php:4613 msgid "unknown source" msgstr "fuente desconocida " #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:101 msgid "Site" msgstr "Sitio" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:100 msgid "Backup sent to remote site - not available for download." msgstr "Copia de seguridad envía al sitio remoto - no está disponible para su descarga." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:96 msgid "Backup data (click to download)" msgstr "Datos de la copia de seguridad (haz clic para descargar)" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:61 msgid "Backup date" msgstr "Fecha de la copia de seguridad" #: includes/class-backup-history.php:133 msgid "You have not yet made any backups." msgstr "Aún no has hecho copias de seguridad." #: admin.php:4347 msgid "Any other directories found inside wp-content" msgstr "Cualquier otro directorio que se encuentre en wp-content" #: admin.php:4347 msgid "Your wp-content directory server path: %s" msgstr "Su ruta del directorio wp-content en el servidor: %s" #: admin.php:1185 templates/wp-admin/settings/form-contents.php:407 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:379 msgid "See this FAQ also." msgstr "Vea también estas preguntas frecuentes (FAQ)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:378 msgid "Disable SSL entirely where possible" msgstr "Deshabilitar SSL donde sea posible" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:374 msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication." msgstr "Ten en cuenta que no todos los métodos de copia de seguridad en la nube usan necesariamente identificación SSL." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:373 msgid "Do not verify SSL certificates" msgstr "No verificar los certificados SSL" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:368 msgid "Use the server's SSL certificates" msgstr "Usar el certificado SSL del servidor" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362 msgid "Do not place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)." msgstr "No lo coloques dentro de tu directorio de subidas o de plugins, ya que se produciría una recursión (copias de seguridad de copias de seguridad de copias de seguridad de...)." #: admin.php:4263 msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process." msgstr "Si no se logra, verifique los permisos en su servidor o cambie a otro directorio que se pueda escribir." #: admin.php:4263 msgid "or, to reset this option" msgstr "o, para resetear la opción" #: admin.php:4263 msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions" msgstr "Haz clic aquí para tratar de crear el directorio y establecer los permisos" #: admin.php:4261 msgid "Backup directory specified exists, but is not writable." msgstr "El directorio de la copia de seguridad especificado existe, pero no> tiene permisos de escritura." #: admin.php:4259 msgid "Backup directory specified does not exist." msgstr "El directorio de copia de seguridad especificado no> existe." #: admin.php:4255 msgid "Backup directory specified is writable, which is good." msgstr "El directorio de copia de seguridad especificado tiene permisos de escritura, lo que es bueno." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352 msgid "Backup directory" msgstr "Directorio de copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:347 msgid "Delete local backup" msgstr "Borrar copia de seguridad local" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:333 msgid "Split archives every:" msgstr "Dividir archivos cada:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:329 msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these." msgstr "Esto también causara salida de depuración de todos los plugins que aparecerán en esta pantalla - por favor no se sorprenda al ver estos." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:329 msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong." msgstr "Marca esta casilla para recibir más información y correos electrónicos en el proceso de copia de seguridad - útil si cualquier cosa va mal." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:328 msgid "Debug mode" msgstr "Modo de depuración" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:318 msgid "open this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious." msgstr "abre esto para mostrar más opciones; no lo utilices a menos que tengas un problema o seas curioso." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:318 msgid "Show expert settings" msgstr "Mostrar ajustes para expertos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:317 msgid "Expert settings" msgstr "Ajustes para expertos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:313 msgid "Advanced / Debugging Settings" msgstr "Avanzado / Ajustes de depuración" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:128 msgid "You can send a backup to more than one destination with Premium." msgstr "Puedes enviar una copia de seguridad a más de un destino con la versión Premium." #: admin.php:4538 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:105 msgid "Choose your remote storage" msgstr "Selecciona tu almacenamiento externo" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:95 msgid "Sending Your Backup To Remote Storage" msgstr "Enviando copia de seguridad al almacenamiento remoto" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:282 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:285 msgid "your site's admin address" msgstr "la dirección del administrador de tu sitio " #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:282 msgid "Check this box to have a basic report sent to" msgstr "Selecciona este cuadro para enviar un informe básico a" #: admin.php:3400 methods/updraftvault.php:541 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:264 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:252 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:249 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:250 msgid "Reporting" msgstr "Reportando" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:242 msgid "Backup more databases" msgstr "Hacer copia de bases de datos adicionales " #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:201 msgid "First, enter the decryption key" msgstr "Primero, entre su frase de cifrado" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:199 msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files" msgid "or" msgstr "o" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:198 msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption" msgstr "Suelta los archivos cifrados de base de datos (archivos db.gz.crypt) aquí para subirlos y descifrarlos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:186 msgid "Manually decrypt a database backup file" msgstr "Descifrar manualmente una copia de seguridad de la base de datos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:183 msgid "You can manually decrypt an encrypted database here." msgstr "Puedes descifrar manualmente una base de datos cifrada." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:165 msgid "Database encryption phrase" msgstr "Frase de cifrado de la base de datos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:160 msgid "Database Options" msgstr "Opciones de Base de Datos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:147 msgid "Include in files backup" msgstr "Incluir en los archivos de copia de seguridad" #. translators: $1$s: translatable text ,%2$s: translatable text, %3$s: #. translatable text,%4$s: UpdraftPlus Premium product name #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:89 msgid "fix the time at which a backup should take place" msgstr "fija el horario cuando deba iniciarse la copia de seguridad," #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:62 msgid "Database backup interval" msgstr "Intervalo de la copia de seguridad de la base de datos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76 msgid "and retain this many scheduled backups" msgstr "y retener esta cantidad de copias de seguridad programadas" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:25 msgid "Files backup interval" msgstr "Intervalo de los archivos de la copia de seguridad" #: updraftplus.php:158 msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #: updraftplus.php:154 msgid "Fortnightly" msgstr "Quincenal" #: updraftplus.php:150 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: updraftplus.php:146 msgid "Daily" msgstr "Diario" #: updraftplus.php:122 msgid "Every %s hours" msgstr "Cada %s horas" #: admin.php:4248 msgctxt "i.e. Non-automatic" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: admin.php:4218 msgid "No backup has been completed" msgstr "No ha sido completada ninguna copia de seguridad" #: admin.php:4188 msgid "incremental backup; base backup: %s" msgstr "Copia de seguridad incremental; copia de seguridad base: %s" #: admin.php:4076 msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory." msgstr "Tendrás que consultar con tu proveedor de alojamiento para saber cómo establecer permisos para que un plugin WordPress pueda escribir en el directorio." #: admin.php:4076 msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it." msgstr "La carpeta existe, pero su servidor web no tiene permisos para escribir en ella." #: admin.php:4057 msgid "The request to the filesystem to create the directory failed." msgstr "Falló la solicitud al sistema de archivos de crear el directorio." #: admin.php:3960 admin.php:3971 admin.php:4008 admin.php:4012 #: includes/class-remote-send.php:449 #: includes/class-storage-methods-interface.php:329 restorer.php:595 #: restorer.php:4229 restorer.php:4372 msgid "OK" msgstr "Ok" #: admin.php:3956 admin.php:3974 admin.php:4005 admin.php:4015 backup.php:2049 #: methods/addon-base-v2.php:344 msgid "Failed" msgstr "Fallo" #: admin.php:3916 msgid "Remove old directories" msgstr "Eliminar directorios antiguos" #: admin.php:3885 admin.php:4200 msgid "Warning: %s" msgstr "Aviso: %s" #: admin.php:3905 msgid "show log" msgstr "mostrar archivo de registro (log)" #: admin.php:3871 msgid "Job ID: %s" msgstr "ID del trabajo: %s" #: admin.php:3851 msgid "last activity: %ss ago" msgstr "última actividad: hace %ss" #: admin.php:3833 central/translations-central.php:28 #: methods/updraftvault.php:578 methods/updraftvault.php:625 #: methods/updraftvault.php:745 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: admin.php:3831 msgid "Encrypted database" msgstr "Base de datos cifrada" #: admin.php:3823 msgid "Encrypting database" msgstr "Cifrando base de datos" #: admin.php:3810 msgid "table: %s" msgstr "tabla: %s" #: admin.php:3808 msgid "Creating database backup" msgstr "Creando copia de seguridad de la base de datos" #: admin.php:3797 msgid "Created database backup" msgstr "Creada copia de seguridad de la base de datos" #: admin.php:3784 msgid "Backup finished" msgstr "Copia de seguridad finalizada" #: admin.php:3779 msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors" msgstr "Esperando hasta la hora programada para reintentar por errores" #: admin.php:3775 msgid "Pruning old backup sets" msgstr "Eliminando paquetes de copia de seguridad antiguos" #: admin.php:3762 msgid "Uploading files to remote storage" msgstr "Subiendo archivos al alojamiento externo" #: admin.php:3752 msgid "Created file backup zips" msgstr "Creados los archivos zip de la copia de seguridad" #: admin.php:3739 msgid "Creating file backup zips" msgstr "Creando los archivos zip de la copia de seguridad" #: admin.php:3734 msgid "Backup begun" msgstr "Ha comenzado la copia de seguridad" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?" msgstr "Esto borrara todos los ajustes de UpdraftPlus. Está seguro de realizar esta operación?" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:40 #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "Wipe settings" msgstr "Borrar ajustes" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19 msgid "count" msgstr "calcular peso" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9 msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options." msgstr "Nótese: Este recuento está basado en lo que fue, o no fue, excluido la última vez que guardó las opciones." #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6 msgid "Total (uncompressed) on-disk data:" msgstr "Datos totales (descomprimidos) en disco:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:122 msgid "Show raw backup and file list" msgstr "Mostrar el historial de copias de seguridad en bruto y la lista de archivos" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118 msgid "Call" msgstr "Llamar" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:116 msgid "Fetch" msgstr "Ir a buscar (Fetch)" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:92 msgid "%s (%s used)" msgstr "%s (%s usado)" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:92 msgid "Free disk space in account:" msgstr "Espacio de disco disponible gratis:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88 msgid "zip executable found:" msgstr "encontrado zip ejecutable:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:78 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:84 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:111 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:124 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:137 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:150 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:163 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:176 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:189 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:202 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:215 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:228 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:241 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:254 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:267 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:280 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:293 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:310 msgid "No" msgstr "No" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:78 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:81 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:84 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:85 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:98 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:257 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:296 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:319 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58 msgid "show PHP information (phpinfo)" msgstr "mostrar información PHP (phpinfo)" #: admin.php:6198 admin.php:6202 templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:64 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:76 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:77 msgid "%s version:" msgstr "Versión de %s:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:57 msgid "Memory limit" msgstr "Limite de Memoria" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56 msgid "Current memory usage" msgstr "Uso de memoria actual" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:55 msgid "Peak memory usage" msgstr "Tope de uso de memoria" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:35 msgid "Web server:" msgstr "Servidor web:" #: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6 msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here." msgstr "A menos que tenga un problema, puede ignorar completamente todo aquí. " #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:51 msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring." msgstr "Lea este artículo para saber cosas útiles antes de la restauración." #. translators: %s: Restoration type #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:95 msgid "%s restoration options:" msgstr "%s opciones de restauración:" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:84 msgid "You will need to restore it manually." msgstr "Tendrá que restaurarla manualmente." #. translators: %s: Entity that cannot be restored #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:83 msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"." msgstr "La siguiente entidad no puede ser restaurada automáticamente: \"%s\"." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:66 msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active." msgstr "Su servidor web tiene activo el modo seguro (safe_mode) de PHP." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:50 msgid "Choose the components to restore" msgstr "Selecciona los componentes a restaurar" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:50 msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)." msgstr "La restauración reemplazará la base de datos, los directorios, temas, plugins, subidas, y/o otros directorios de wp-content (según lo que contenga este paquete de copia de seguridad, y tu selección)." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:42 msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..." msgstr "Recuperando (si es necesario) y preparando los archivos de copia de seguridad..." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:38 msgid "Restore backup" msgstr "Restaurar la copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169 msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete." msgstr "Permite que pase el tiempo necesario para que se completen las comunicaciones con el almacenamiento remoto." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:29 msgid "Also delete from remote storage" msgstr "Eliminar también del almacenamiento externo" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8 msgid "Delete backup set" msgstr "Borrar copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:200 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:89 msgid "Select Files" msgstr "Seleccionar archivos" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78 msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "o" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:77 msgid "Drop backup files here" msgstr "Soltar archivos de copia de seguridad aquí" #. translators: 1: Software name (WordPress), 2: Required version (3.3) #. translators: %1$s: WordPress, %2$s: Version number #. translators: %1$s: WordPress %2$s: version number #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:71 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:77 msgid "This feature requires %1$s version %2$s or later" msgstr "Esta característica requiere %1$s versión %2$s o posterior" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:67 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above." msgstr "O bien, puede colocarlo manualmente en el directorio de UpdraftPlus (normalmente wp-content/updraft), por ejemplo mediante FTP, y luego usa el enlace \"re-escanear\" anterior." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:67 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 msgid "Upload files into UpdraftPlus." msgstr "Suba (Upload) los archivos a UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:66 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70 msgid "UpdraftPlus - Upload backup files" msgstr "UpdraftPlus - Subir archivo de copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:57 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off." msgstr "Si está usando esto, estonces apague el modo Turbo/Road." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:57 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 msgid "Opera web browser" msgstr "Navegador Opera" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:122 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:54 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 msgid "Rescan remote storage" msgstr "Re-escaneando almacenamiento remoto" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:53 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "Rescan local folder for new backup sets" msgstr "Volver al explorar la carpeta local para los nuevos conjuntos de copias de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:53 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab." msgstr "La ubicación de este directorio está fijado de los \"Ajuste Para Expertos\", en el tab de ajustes. " #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:53 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded." msgstr "Pulsa aquí para mirar dentro de tu directorio de UpdraftPlus (en tu espacio de alojamiento web) para buscar cualquier conjunto de copias de seguridad que hayas subido." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:49 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55 msgid "Upload backup files" msgstr "Subir archivos de copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:45 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51 msgid "More tasks:" msgstr "Más tareas:" #: includes/class-filesystem-functions.php:105 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51 msgid "refresh" msgstr "actualizar" #: includes/class-filesystem-functions.php:126 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51 msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus" msgstr "Espacio de disco en su servidor de web en uso por UpdraftPlus" #: includes/class-filesystem-functions.php:126 msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory" msgstr "Esto es un recuento del contenido de su directorio Updraft" #: admin.php:3554 msgid "Latest UpdraftPlus.com news:" msgstr "Últimas noticias de UpdraftPlus.com:" #: admin.php:3581 msgid "Download most recently modified log file" msgstr "Descargar el archivo de registro (log) más reciente" #: central/translations-central.php:17 msgid "(Nothing yet logged)" msgstr "(Ningún registro aún)" #: admin.php:3537 admin.php:3543 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:72 msgid "Last log message" msgstr "Último mensaje del archivo de registro (log)" #: admin.php:5621 msgid "Send this backup to remote storage" msgstr "Enviar esta copia de seguridad al almacenamiento remoto" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:30 msgid "Include your database in the backup" msgstr "Incluir tu base de datos en la copia de seguridad" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:171 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:172 msgid "Backup non-WordPress files and databases" msgstr "Copias de seguridad de archivos y base de datos que no son de WordPress" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27 msgid "Ask a pre-sales question" msgstr "Haga preguntas de pre-ventas" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26 msgid "Pre-sales FAQs" msgstr "Preguntas (FAQ) de preventa" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:25 msgid "Full feature list" msgstr "Lista completa de caracteristicas" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99 msgid "Do you need WordPress Multisite support?" msgstr "¿Necesita soporte de Multisitio de WordPress?" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:95 msgid "Multisite" msgstr "Multisitio" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:47 msgid "Time now" msgstr "Hora actual" #: admin.php:446 admin.php:5983 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19 msgid "Next scheduled backups" msgstr "Próximas copias de seguridad programadas" #: admin.php:425 msgid "At the same time as the files backup" msgstr "Al mismo tiempo que la copia de seguridad de los archivos" #: admin.php:415 admin.php:436 admin.php:443 admin.php:486 admin.php:517 msgid "Nothing currently scheduled" msgstr "Nada programado actualmente" #: admin.php:5722 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52 msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)." msgstr "Este botón esta desactivado porque tu directorio de copias de seguridad no tiene permisos de escritura (mira los ajustes)." #: admin.php:1393 includes/class-commands.php:506 #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13 msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)." msgstr "El botón de 'Hacer copia de seguridad ahora' esta desactivado porque en directorio de copias de seguridad no tiene permisos de escritura (ve a la pestaña de 'Ajustes' y encuentra la opción relevante)." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "JavaScript warning" msgstr "Advertencia de JavaScrip" #: admin.php:3079 msgid "Current limit is:" msgstr "Límite actual:" #: admin.php:3042 msgid "Your backup has been restored." msgstr "Se ha restaurado tu copia de seguridad." #: admin.php:3020 msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." msgstr "Si aún puede leer estas palabras después de que la página termine de cargarse, entonces hay un problema en el sitio con JavaScript o jQuery." #: admin.php:1132 admin.php:3020 class-updraftplus.php:5262 restorer.php:3862 msgid "Warning:" msgstr "Advertencia:" #: admin.php:5877 msgid "Your settings have been wiped." msgstr "Sus ajustes han sido vaciados." #: admin.php:2999 msgid "Backup directory successfully created." msgstr "Directorio de copias de seguridad creado correctamente." #: admin.php:2992 msgid "Backup directory could not be created" msgstr "El directorio de copias de seguridad no se pudo crear" #: admin.php:3001 admin.php:3923 admin.php:5148 admin.php:5160 admin.php:5171 #: admin.php:5415 admin.php:6379 admin.php:6390 includes/migrator-lite.php:235 #: includes/migrator-lite.php:254 msgid "Return to UpdraftPlus configuration" msgstr "Volver a la configuración de UpdraftPlus" #: admin.php:964 admin.php:3001 admin.php:3923 admin.php:5148 admin.php:5160 #: admin.php:5171 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:138 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Version" msgstr "Versión" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "More plugins" msgstr "Más plugins" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Lead developer's homepage" msgstr "Página web del desarrollador principal" #: templates/wp-admin/settings/header.php:21 msgid "Newsletter sign-up" msgstr "Suscripción al Boletín Informativo (Newsletter) " #: templates/wp-admin/settings/header.php:17 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:145 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: includes/updraftplus-notices.php:28 #: templates/wp-admin/settings/header.php:11 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: admin.php:2884 msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus" msgstr "Formato de nombre de archivo inapropiado - no parece un archivo de base de datos cifrado por UpdraftPlus" #: admin.php:2773 msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus" msgstr "Formato de nombre de archivo inapropiado - no parece un archivo creado por UpdraftPlus" #: admin.php:2767 msgid "This backup was created by %s, and can be imported." msgstr "Esta copia de seguridad la creó %s y puede importarse." #: admin.php:2752 msgid "This file could not be uploaded" msgstr "Este archivo no podrá ser subido" #: admin.php:2752 admin.php:2773 admin.php:2781 class-updraftplus.php:1241 #: class-updraftplus.php:1247 class-updraftplus.php:5075 #: class-updraftplus.php:5077 class-updraftplus.php:5258 #: class-updraftplus.php:5335 methods/googledrive.php:594 methods/s3.php:382 msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #: admin.php:2715 msgid "You will find more information about this in the Settings section." msgstr "Encontrarás más información sobre esto en la sección de ajustes." #: admin.php:2715 backup.php:1338 msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist." msgstr "El directorio de copia de seguridad (%s) no tiene permisos de escritura o no existe." #: admin.php:2661 msgid "No local copy present." msgstr "No hay presente una copia local." #: admin.php:2658 msgid "Download in progress" msgstr "Descarga en progreso" #: admin.php:2628 msgid "Download failed" msgstr "La descarga falló" #: admin.php:2577 admin.php:2581 class-updraftplus.php:747 msgid "The log file could not be read." msgstr "No se ha podido leer el archivo de registro." #: admin.php:2569 msgid "Error: unexpected file read fail" msgstr "Error: inesperada falla en lectura de archivo" #: admin.php:1963 msgid "Messages:" msgstr "Mensajes:" #: admin.php:2372 msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?" msgstr "No se pudo encontrar este trabajo - ¿quizás haya finalizado?" #: admin.php:2365 msgid "Job deleted" msgstr "Trabajo eliminado" #: admin.php:2488 includes/class-commands.php:993 msgid "You should soon see activity in the \"Last log message\" field below." msgstr "Pronto deberías ver actividad en el campo «Último mensaje de registro» de abajo." #: admin.php:2488 admin.php:2511 includes/class-commands.php:993 msgid "Start backup" msgstr "Iniciar la copia de seguridad" #: includes/class-wpadmin-commands.php:400 msgid "Constants" msgstr "Constantes" #: admin.php:6011 msgid "Options (raw)" msgstr "Opciones (en bruto)" #: admin.php:5976 msgid "Known backups (raw)" msgstr "Copias de seguridad conocidas (en bruto)" #: admin.php:2030 includes/class-wpadmin-commands.php:615 msgid "Backup set not found" msgstr "Conjunto de copias de seguridad no encontrado" #: includes/class-wpadmin-commands.php:206 msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s" msgstr "Parece que a este conjunto de copia de seguridad de archivos múltiples le faltan los siguientes archivos: %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:191 msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt." msgstr "Se ha encontrado el archivo (%s), pero tiene un tamaño diferente (%s) del que se esperaba (%s) - puede estar dañado." #: includes/class-wpadmin-commands.php:186 msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s" msgstr "Se ha encontrado el archivo, pero su tamaño es cero (tienes que volver a subirlo): %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:184 msgid "File not found (you need to upload it): %s" msgstr "No se ha encontrado el archivo (tienes que subirlo): %s" #: admin.php:4614 includes/class-wpadmin-commands.php:160 restorer.php:2805 msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored." msgstr "Copia de seguridad creada por una fuente desconocida (%s) - y no puede restaurarse. " #: admin.php:456 admin.php:4513 admin.php:4574 admin.php:5222 #: includes/class-remote-send.php:453 includes/class-wpadmin-commands.php:155 #: includes/class-wpadmin-commands.php:630 restorer.php:712 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:90 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:96 #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34 msgid "Database" msgstr "Base de datos" #: includes/class-wpadmin-commands.php:147 msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually." msgstr "Solo se pudo hacer copia de seguridad de la base de datos de WordPress; tienes que hacer la copia de seguridad de la base de datos externa manualmente." #: includes/class-wpadmin-commands.php:135 msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)." msgstr "Antes de restaurar, deberías asegurarte de que este es realmente un conjunto de copia de seguridad pensado para usarlo en esta web (en vez de un conjunto de copia de seguridad de una web no relacionada que usaba la misma ubicación de almacenamiento)." #: includes/class-wpadmin-commands.php:135 msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site." msgstr "Este conjunto de copia de seguridad no era conocido por UpdraftPlus que ser creado por la instalación de WordPress actual, pero se encuentra ni en almacenamiento remoto, o fue enviado desde un sitio remoto." #: includes/class-wpadmin-commands.php:111 msgid "No such backup set exists" msgstr "No existe tal paquete de copias de seguridad" #: admin.php:1041 msgid "Nothing yet logged" msgstr "Todavía no hay nada conectado" #: admin.php:1483 msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected." msgstr "%s ha sido elegido para el almacenamiento remoto, pero no está conectado actualmente." #: admin.php:1483 admin.php:1504 admin.php:1542 class-updraftplus.php:675 #: class-updraftplus.php:747 class-updraftplus.php:752 #: class-updraftplus.php:757 msgid "UpdraftPlus notice:" msgstr "Aviso de UpdraftPlus:" #: admin.php:1456 msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it." msgstr "Lea esta guía para probables causas y como arreglarlas." #: admin.php:1429 admin.php:1511 msgid "Notice" msgstr "Aviso" #: admin.php:1421 msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up." msgstr "Por favor, consulta las FAQ si tienes problemas con las copias de seguridad." #: admin.php:1421 msgid "Your website is hosted using the %s web server." msgstr "Su sitio web está alojado usando el servidor web %s." #: admin.php:1407 admin.php:1425 admin.php:3025 admin.php:5204 backup.php:4384 #: class-updraftplus.php:5360 templates/wp-admin/advanced/db-size.php:19 #: updraftplus.php:226 msgid "Go here for more information." msgstr "Más información aquí." #: admin.php:1402 class-updraftplus.php:1041 msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)" msgstr "La cantidad de tiempo permitido para ejecuciones de plugins de WordPress es muy baja (%s segundos) - deberías incrementarla para evitar fallos de copias de seguridad por exceso de tiempo de ejecución de comandos (consulta con su proveedor de alojamiento web para obtener ayuda - se trata del ajuste PHP max_execution_time; el valor recomendado es %s segundos o más)" #: admin.php:1402 admin.php:1407 admin.php:1413 admin.php:1417 admin.php:1421 #: admin.php:1425 admin.php:1443 admin.php:1456 admin.php:4445 admin.php:4452 #: admin.php:4454 admin.php:6167 admin.php:6468 includes/migrator-lite.php:702 #: methods/cloudfiles-new.php:298 methods/cloudfiles-new.php:299 #: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181 #: methods/dreamobjects.php:182 methods/ftp.php:116 #: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:244 methods/s3.php:938 #: methods/s3.php:942 methods/s3.php:1097 methods/s3.php:1098 #: methods/s3generic.php:192 methods/s3generic.php:193 #: methods/updraftvault.php:495 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: admin.php:1398 msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab." msgstr "Para cambiar cualquier ajuste por defecto de lo que se ha hecho copia de seguridad, para configurar la programación de copias de seguridad, para enviar tus copias de seguridad a almacenamientos remotos (recomendado), y más, ve a la pestaña de ajustes. " #: admin.php:1398 msgid "To make a backup, just press the Backup Now button." msgstr "Para realizar una copia de seguridad, simplemente pulsa el botón de 'Hacer copia de seguridad ahora'." #: admin.php:1398 msgid "Welcome to UpdraftPlus!" msgstr "Bienvenido a UpdraftPlus!" #: admin.php:1349 msgid "Update Theme" msgstr "Actualizar tema" #: admin.php:1345 msgid "Update Plugin" msgstr "Actualizar plugin" #: admin.php:1282 msgid "Allowed Files" msgstr "Archivos permitidos" #: admin.php:1019 includes/class-commands.php:965 #: includes/class-remote-send.php:484 includes/class-remote-send.php:688 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: admin.php:1018 includes/class-remote-send.php:449 msgid "Testing connection..." msgstr "Prueba de conexión ..." #: admin.php:1015 central/translations-central.php:82 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169 msgid "Deleting..." msgstr "Borrando..." #: admin.php:1014 msgid "key name" msgstr "Nombre de clave" #: admin.php:1014 includes/class-remote-send.php:588 #: includes/migrator-lite.php:251 methods/addon-base-v2.php:336 #: methods/cloudfiles-new.php:181 methods/cloudfiles-new.php:186 #: methods/cloudfiles.php:542 methods/cloudfiles.php:547 methods/ftp.php:438 #: methods/ftp.php:442 methods/openstack2.php:117 methods/openstack2.php:122 #: methods/openstack2.php:127 methods/openstack2.php:132 methods/s3.php:1383 #: methods/s3.php:1387 msgid "Failure: No %s was given." msgstr "Fallo: %s no fue dado." #: admin.php:1013 templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:65 msgid "Key" msgstr "Key (llave)" #: admin.php:1012 msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):" msgstr "Por favor, dar esta clave un nombre (por ejemplo, indican que el sitio es para):" #: admin.php:1011 msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly." msgstr "Debe comprobar que el sitio remoto está en línea, no un cortafuegos, no dispone de módulos de seguridad que puedan estar bloqueando el acceso, tiene UpdraftPlus versión%s o posterior activa y que las llaves se han introducido correctamente." #: admin.php:1010 includes/class-remote-send.php:677 msgid "Send to site:" msgstr "Enviar a un sitio:" #: admin.php:1009 central/translations-central.php:84 msgid "Creating..." msgstr "Creando..." #: admin.php:1007 msgid "Add site" msgstr "Añadir sitio" #: admin.php:1006 msgid "Adding..." msgstr "Añadiendo..." #: admin.php:1005 msgid "Update quota count" msgstr "Cuenta de actualización de cuotas" #: admin.php:1004 msgid "Counting..." msgstr "Contando..." #: admin.php:1003 msgid "Disconnecting..." msgstr "Desconectando..." #: admin.php:1002 methods/updraftvault.php:553 methods/updraftvault.php:636 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: admin.php:1001 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: admin.php:1000 admin.php:3480 methods/updraftvault.php:503 #: methods/updraftvault.php:545 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:84 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: admin.php:998 admin.php:1024 admin.php:1025 msgid "You have made changes to your settings, and not saved." msgstr "Ha realizado cambios en la configuración, y no se ha guardado." #: admin.php:997 msgid "Automatic backup before update" msgstr "Copia de seguridad automática antes de actualizar" #: admin.php:996 admin.php:4214 msgid "Download log file" msgstr "Descargar el archivo de registro (log)" #: admin.php:760 admin.php:995 admin.php:4723 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: admin.php:994 admin.php:1186 central/translations-central.php:16 #: includes/updraftplus-tour.php:97 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: admin.php:993 msgid "Proceed with update" msgstr "Proceder con la actualización" #: admin.php:988 central/translations-central.php:58 msgid "Create" msgstr "Crear" #: admin.php:987 admin.php:3953 admin.php:3968 admin.php:4000 admin.php:4817 #: includes/class-remote-send.php:735 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:163 #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: admin.php:986 methods/backup-module.php:91 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:109 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: admin.php:983 msgid "The file was uploaded." msgstr "El archivo se subió." #: admin.php:982 msgid "Unknown server response status:" msgstr "Respuesta de estado del servidor desconocida:" #: admin.php:981 msgid "Unknown server response:" msgstr "Respuesta del servidor desconocida:" #: admin.php:980 msgid "This decryption key will be attempted:" msgstr "Esta clave de descifrado será usada:" #: admin.php:979 msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer." msgstr "Sigue este enlace para intentar descifrar y descargar en tu equipo el archivo de la base de datos." #: admin.php:978 msgid "Upload error" msgstr "Error de subida" #: admin.php:977 msgid "This file is not an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)." msgstr "Este archivo no parece ser un archivo de base de datos cifrado por UpdraftPlus (suelen ser archivos .gz.crypt y tienen nombres como: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)." #: admin.php:976 msgid "Upload error:" msgstr "Error de subida:" #: admin.php:975 msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)" msgstr "(asegúrate de que tratabas de subir un archivo zip creado previamente por UpdraftPlus)" #: admin.php:974 includes/class-backup-history.php:542 msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you." msgstr "Si esta copia de seguridad fue creada por un plugin diferente, entonces UpdraftPlus Premium podrá ayudarte. " #: admin.php:973 msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern." msgstr "Sin embargo, los archivos de UpdraftPlus son archivos zip/SQL - así que si esta seguro que son del el formato correcto podrá re-nombrarlos para igualar nuestro patrón de formato." #: includes/class-backup-history.php:542 msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." msgstr "Este archivo no parece ser de un archivo de copia de seguridad de UpdraftPlus (suelen ser archivos .zip or .gz y tienen nombres como: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." #: admin.php:972 msgid "Raw backup history" msgstr "Historial de copias de seguridad en bruto" #: admin.php:971 msgid "Delete Old Directories" msgstr "Borrar directorios antiguos" #: admin.php:970 msgid "PHP information" msgstr "Información PHP" #: admin.php:969 msgid "Requesting start of backup..." msgstr "Solicitando empezar la copia de seguridad..." #: admin.php:968 msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Error descargando: el servidor envió una respuesta que no entendimos." #: admin.php:966 msgid "Download to your computer" msgstr "Descargar a tu equipo" #: admin.php:965 msgid "Delete from your web server" msgstr "Eliminar de tu servidor web" #: admin.php:962 admin.php:2647 msgid "File ready." msgstr "Archivo preparado." #: admin.php:960 class-updraftplus.php:1584 class-updraftplus.php:1628 #: includes/class-filesystem-functions.php:440 #: includes/class-storage-methods-interface.php:338 #: methods/addon-base-v2.php:100 methods/addon-base-v2.php:105 #: methods/addon-base-v2.php:239 methods/addon-base-v2.php:259 #: methods/googledrive.php:1448 restorer.php:4225 restorer.php:4250 #: restorer.php:4369 updraftplus.php:226 msgid "Error" msgstr "Error" #: admin.php:104 admin.php:959 includes/class-remote-send.php:360 #: includes/class-remote-send.php:407 includes/class-remote-send.php:413 #: includes/class-remote-send.php:415 includes/class-remote-send.php:419 #: includes/class-remote-send.php:488 includes/class-remote-send.php:546 #: includes/class-remote-send.php:573 includes/class-remote-send.php:601 #: includes/class-remote-send.php:611 includes/class-remote-send.php:616 #: includes/class-remote-send.php:628 includes/class-search-replace.php:333 #: includes/class-search-replace.php:519 includes/migrator-lite.php:648 #: includes/migrator-lite.php:963 includes/migrator-lite.php:1041 #: methods/remotesend.php:91 methods/remotesend.php:269 #: methods/updraftvault.php:743 restorer.php:597 restorer.php:625 #: restorer.php:2364 restorer.php:4412 msgid "Error:" msgstr "Error:" #: admin.php:958 restorer.php:392 msgid "Error data:" msgstr "Datos del error:" #: admin.php:957 msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Error: el servidor envió una respuesta (JSON) que no entendemos." #: admin.php:956 includes/migrator-lite.php:1075 msgid "Errors:" msgstr "Errores:" #: admin.php:955 msgid "Warnings:" msgstr "Advertencias:" #: admin.php:954 msgid "Error: the server sent an empty response." msgstr "Error: el servidor envió una respuesta vacía." #: admin.php:953 msgid "Processing files - please wait..." msgstr "Procesando archivos - por favor, espera..." #: admin.php:952 msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait." msgstr "Algunos archivos se estçan descargando aún o están siendo procesados - espera por favor." #: admin.php:951 msgid "Begun looking for this entity" msgstr "Comenzando a buscar esta entidad" #: admin.php:950 msgid "calculating..." msgstr "calculando..." #: admin.php:948 msgid "Trying..." msgstr "Probando..." #: admin.php:947 msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):" msgstr "La nueva contraseña de la consola de usuario de RackSpace es (no será mostrada de nuevo):" #: admin.php:946 msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)" msgstr "El servidor web devolvió un código de error (pruebe de nuevo, o revise los archivos de registro de su servidor web)" #: admin.php:945 central/translations-central.php:85 methods/remotesend.php:86 #: methods/remotesend.php:94 methods/remotesend.php:256 #: methods/remotesend.php:272 msgid "Unexpected response:" msgstr "Respuesta inesperada:" #: admin.php:940 msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!" msgstr "Si excluyes tanto la base de datos como los archivos, ¡entonces estás excluyendo todo!" #: admin.php:939 msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma." msgstr "Para enviar a más de una dirección, sepárelas con comas." #: admin.php:938 msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..." msgstr "Volviendo a explorar el almacenamiento externo y local en busca de paquetes de copia de seguridad..." #: admin.php:936 msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..." msgstr "Volviendo a explorar (buscando copias de seguridad subidas manualmente al alojamiento interno de copias de seguridad)..." #: admin.php:935 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Ten en cuenta que los servidores de correo suelen tener límites de tamaño, por lo general alrededor de %s MB; las copias de seguridad más grandes que los límites probablemente no lleguen." #: admin.php:933 msgid "Send a report only when there are warnings/errors" msgstr "Enviar un reporte sólo cuando hay advertencias/errores" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40 msgid "Premium WooCommerce plugins" msgstr "Plugins premium para WooCommerce" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40 msgid "Free two-factor security plugin" msgstr "Plugin de dos factores de seguridad gratis" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:39 msgid "More quality plugins" msgstr "Más plugins de calidad" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:18 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:78 msgid "UpdraftPlus Premium" msgstr "UpdraftPlus Premium" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2 #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:43 msgid "Dismiss (for %s months)" msgstr "Descartar durante %s meses" #: admin.php:776 admin.php:1324 admin.php:3241 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: admin.php:985 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52 msgid "Backup Now" msgstr "Hacer ahora una copia de seguridad"